"alternativo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البديلة في
        
    • البديلة من أجل
        
    • البديلة لفائدة
        
    • بديل من أجل
        
    • بديلة لإعلان
        
    • البديلة التي
        
    • البديلة بالنسبة
        
    • البديلة تهدف
        
    • البديلة بغية
        
    • بديلة من أجل
        
    • بديلة عن صيغة
        
    • بديلة لأولئك
        
    Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب
    Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب
    En cuanto a la labor de erradicación del cultivo del cannabis, se comunicó que cierto número de países estaba estudiando dicho cultivo y sus repercusiones socioeconómicas y analizando la viabilidad de ejecutar programas de desarrollo alternativo para hacerle frente. UN وفيما يتعلق بجهود القضاء على زراعة القنب، أفيد بأن عددا من البلدان يجري دراسة لزراعة القنب ولأثرها الاجتماعي والاقتصادي ويُقيّم جدوى تنفيذ برامج للتنمية البديلة من أجل التصدي لزراعة القنب غير المشروعة.
    El Estado parte se refiere a dos encuestas realizadas en 2005 y 2006, en que el 73,3% y el 60,5% de los habitantes, respectivamente, expresaron su oposición al reconocimiento de disposiciones de servicio alternativo para los objetores de conciencia. UN فالدولة الطرف تشير إلى أن استطلاعي رأي أجريا عامي 2005 و2006 أعرب فيهما 72.3 في المائة و60.5 في المائة من المستجوبين على التوالي عن معارضتهم للاعتراف بترتيبات للخدمة البديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    Habida cuenta de las circunstancias imperantes en la Provincia Septentrional, también se recomendó que se concertara un acuerdo alternativo para los habitantes de esa zona de la isla, a fin de que disfrutaran de las ventajas del traspaso de competencias por conducto de un consejo provisional que reflejaría el carácter étnico de la región y se encargaría de prestar ayuda y asesoramiento al Gobernador. UN وأوصي أيضاً بوضع ترتيب بديل من أجل الأشخاص الذين يعيشون في ذلك الجزء من الجزيرة، مع مراعاة الشروط القائمة في المنطقة الشمالية، لكي يتسنى لهم التمتع بثمار الأيلولة عن طريق مجلس مؤقت يعكس الطابع الإثني للمنطقة، ويقدم المساعدة والمشورة للحاكم.
    Recordando la decisión adoptada por el Comité Ejecutivo en su 18ª reunión, celebrada en julio de 2000, en la que se proponía un arreglo alternativo para las promesas de contribuciones destinado a reforzar el diálogo entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y los donantes sobre la movilización de recursos en el contexto del presupuesto unificado, UN إذ تذكر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    De esta forma se financia la educación en condiciones de aprendizaje alternativo para jóvenes de riesgo que no pueden asistir a los medios escolares habituales. UN ويمول ذلك التعليم في المدارس البديلة التي تقبل صغار السن المعرضين للخطر والمبعدين عن المدارس النظامية.
    La discriminación por motivos de sexo en las leyes sobre la prostitución y las oportunidades de trabajo alternativo para la mujer UN بشأن التمييز حسب نوع الجنس في القوانين المتعلقة بالبغاء وفرص العمل البديلة بالنسبة للمرأة
    ¿Cuenta el país con una estrategia nacional de desarrollo alternativo para luchar contra el cultivo ilícito de coca, adormidera o cannabis? UN 42) هل لدى بلدكم استراتيجية وطنية للتنمية البديلة تهدف إلى التصدي للزراعة غير المشروعة للكوكا وخشخاش الأفيون والقنّب؟
    Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب
    Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحدّ من زراعة نبتة القنّب
    Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب
    El PNUFID continuó sus actividades de desarrollo alternativo en Bolivia, Colombia y el Perú y aprobó un nuevo proyecto de desarrollo alternativo para el Perú en 1994. UN ٨٢ - وواصل اليوندسيب أنشطته الخاصة بالتنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا، كما وافق عام ٤٩٩١ على مشروع جديد للتنمية البديلة لصالح بيرو.
    No debemos olvidar la importancia del desarrollo alternativo para abordar el problema de la producción de cultivos ni la importancia de ofrecer medios de vida alternativos a los productores, que a menudo ya se encuentran en el sector más pobre de sus sociedades. UN وعلينا ألا ننسى أهمية التنمية البديلة في معالجة مشكلة إنتاج المحاصيل، وفي هذا الخصوص أهمية توفير سبل عيش بديلة ومتواصلة للمشتركين في هذا اﻹنتاج والذين غالبا ما يكونون من بين أفقر فئات مجتمعاتهم.
    Esas instituciones se perciben como más neutrales que las instituciones financieras internacionales y frecuentemente son una fuente de asesoramiento político alternativo para los países en desarrollo. UN ويُنظر إلى هذه المؤسسات بصفتها أكثر حياداً من المؤسسات المالية الدولية، وكثيراً ما تشكل مصدراً للخدمات الاستشارية بشأن السياسات البديلة في البلدان النامية.
    118. Algunos oradores acogieron con beneplácito el creciente interés por el desarrollo alternativo y el mayor número de países que venían aplicando programas de desarrollo alternativo para lograr una reducción sostenible de los cultivos ilícitos para la producción de drogas. UN 118- ورحَّب بعض المتكلِّمين بتزايُد الاهتمام بالتنمية البديلة، وبازدياد عدد البلدان التي تُنفِّذ برامج للتنمية البديلة من أجل تحقيق خفضٍ مستدام في زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    42. Las medidas de represión son necesarias, como complemento necesario de los programas de desarrollo alternativo, para hacer frente a otras actividades ilícitas, como las de los laboratorios dedicados a la producción de drogas, la desviación de precursores, el narcotráfico, el blanqueo de dinero y las formas conexas de delincuencia organizada, tanto en las zonas en que se ejecutan programas de desarrollo alternativo como en las circundantes. UN ٢٤ - وتدابير انفاذ القوانين لازمة كتكملة ضرورية لبرامج التنمية البديلة من أجل التصدي ﻷنشطة غير مشروعة أخرى ، مثل تشغيل معامل المخدرات غير المشروعة ، وتسريب السلائف ، والاتجار غير المشروع ، وغسل اﻷموال ، وما يتصل بذلك من أشكال الجريمة المنظمة ، سواء في المناطق التي تنفذ فيها برامج التنمية البديلة أو في المناطق المجاورة .
    Dos encuestas de opinión realizadas en julio de 2005 y en septiembre de 2006 mostraron que el 72,3% y el 60,5% respectivamente de la población se oponían al reconocimiento de mecanismos de servicio alternativo para los objetores de conciencia. UN ويظهر استطلاعا رأي أجريا على التوالي في تموز/يوليه 2005 وأيلول/سبتمبر 2006 أن نسبة 72.3 في المائة و60.5 في المائة من المستجوبين أعربوا عن معارضتهم للاعتراف بترتيبات للخدمة البديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    Se utilizó un procedimiento alternativo para eliminar las reservas en octubre de 2007 y se exportó un envío que posiblemente contenía diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN واستُخدم إجراء بديل من أجل تصفية المخزونات في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وصُدِّرَت شحنة واحدة يحتمل أن تحتوي على ماس مؤجج للنزاع.
    Recordando la decisión adoptada por el Comité Ejecutivo en su 18ª reunión, celebrada en julio de 2000, en la que se proponía un arreglo alternativo para las promesas de contribuciones destinado a reforzar el diálogo entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y los donantes sobre la movilización de recursos en el contexto del presupuesto unificado, UN إذ تذكر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    3.2.2 El servicio militar (alternativo) para los hombres. UN 3-2-2 الخدمة العسكرية (أو الخدمة البديلة) التي يؤديها الرجال؛
    El orador desea conocer si el Gobierno prevé reducir más la duración del servicio " no armado " y del " servicio civil alternativo " para los objetores de conciencia. UN 42 - وتساءل عما إذا كانت الحكومة تعتزم مزيدا من التقليص في فترات الخدمة " غير العسكرية " و " الخدمة المدنية البديلة " بالنسبة للمعترضين ضميريا.
    53. ¿Cuenta su país con una estrategia nacional de desarrollo alternativo para luchar contra el cultivo ilícito de arbusto de coca, adormidera o planta de cannabis? UN 53- هل لدى بلدكم استراتيجية وطنية للتنمية البديلة تهدف إلى التصدي للزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا أو خشخاش الأفيون أو نبتة القنّب؟
    Varios oradores se refirieron a la necesidad de ejecutar planes de desarrollo alternativo para combatir el cultivo ilícito de cannabis. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة.
    La noción de un enviado especial de las Naciones Unidas en esta etapa tardía del proceso favorece aún más la persistente petición de Etiopía de que se establezca un mecanismo alternativo para manipular y modificar las determinaciones sobre la delimitación y la demarcación adoptadas por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN إن فكرة تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة في هذه المرحلة المتأخرة من العملية يستجيب مرة أخرى لطلب إثيوبيا الدائم إيجاد آلية بديلة من أجل التلاعب بالقرارات التي اتخذتها لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تخطيط وترسيم الحدود وتعديل تلك القرارات.
    El documento contenía un texto alternativo para el artículo 8 y comentarios sobre la propuesta. UN وتضمنت هذه الوثيقة صيغاً بديلة عن صيغة المادة 8 وتعليقات على الاقتراح.
    El rápido regreso de los albaneses de Kosovo y la necesidad de encontrar alojamiento alternativo para quienes perdieron sus propiedades, así como el desplazamiento de grandes cantidades de serbios, han producido un número creciente de casos de violación de los derechos de tenencia y ocupación. UN وقد أدت العودة السريعة لألبان كوسوفو والحاجة إلى أماكن إقامة بديلة لأولئك الذين فقدوا ممتلكاتهم، وكذلك تشرد أعداد كبيرة من السكان الصرب، إلى ارتفاع في عدد حالات انتهاك حقوق الحيازة وشغل الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus