"altos funcionarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار المسؤولين في
        
    • كبار الموظفين في
        
    • المسؤولين الرفيعي المستوى في
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى
        
    • مسؤولون رفيعو المستوى أثناء
        
    • للمسؤولين الرفيعي المستوى في
        
    • سامي المسؤولين في
        
    • بكبار المسؤولين في
        
    La CEPA también prestó asistencia a altos funcionarios en la elaboración de un marco estratégico para añadir valor a la extracción de diamantes en Lesotho. UN وساعدت اللجنة أيضاً كبار المسؤولين في تصميم إطار استراتيجي لإضافة القيمة لما تستخرجه ليسوتو من الماس.
    Del 12 al 21 de diciembre de 1994, el Enviado Especial visitó Dushanbé, Moscú y Tashkent con objeto de celebrar consultas con altos funcionarios en esas capitales. UN وفي الفترة من ١٢ الى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، زار المبعوث الخاص دوشانبيه وموسكو وطشقند لاجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في هذه العواصم.
    El 26 de junio el Sr. Erik Jensen, que posteriormente ha sido confirmado como mi Representante Especial interino, fue invitado a reunirse con el Ministro del Interior de Marruecos, Sr. Driss Basri, y con otros altos funcionarios en Rabat. UN ٣ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، دعي السيد اريك جنسن، الذي تم تثبيته منذ ذلك الحين بوصفه ممثلي الخاص بالوكالة، إلى الاجتماع بوزير الداخلية المغربي، السيد إدريس البصري وغيره من كبار المسؤولين في الرباط.
    No cabe duda de que el actual Gobierno está empeñado en cumplir sus obligaciones internacionales, pero la cuestión consiste en saber si tiene verdadero poder para poner fin a la impunidad histórica e institucional de que siguen gozando los altos funcionarios en Guatemala. UN ومما لا شك فيه أن الحكومة الحالية متمسكة بالوفاء بالتزاماتها الدولية، لكن المسألة المطروحة هي ما إذا كانت الحكومة تتمتـع بسلطـة حقيقيـة تمكﱢنهـا من وضـع حد لما لا يزال يتمتع به كبار الموظفين في غواتيمالا من حصانة تاريخية ومؤسسية من العقوبة.
    Se propone la suma de 155.600 dólares para continuar operando la estación terrestre de satélite, que proporciona una infraestructura de comunicaciones de refuerzo para altos funcionarios en la Sede y en las operaciones sobre el terreno. UN 534 - يُقترح رصد مبلغ قدره 600 155 دولار لمواصلة تشغيل المحطة الأرضية الساتلية التي توفر هيكلا أساسيا احتياطيا لاتصالات المسؤولين الرفيعي المستوى في مقر الأمم المتحدة وفي العمليات الميدانية.
    La Fiscal se entrevistó con altos funcionarios en Albania, Bélgica, Bulgaria, Francia, Alemania, Hungría, Italia, Eslovenia, Turquía, Rumania, la ex República Yugoslava de Macedonia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos. UN وقابلت المدعية العامة مسؤولين رفيعي المستوى في ألبانيا، وألمانيا، وإيطاليا، وبلجيكا، وبلغاريا، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وسلوفينيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وهنغاريا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Observando con aprecio la iniciativa del Secretario General de convocar la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme, celebrada el 24 de septiembre de 2010, y reconociendo el apoyo expresado por altos funcionarios en la reunión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرة التي اتخذها الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، وهو الاجتماع الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010، وإذ تنوه بالتأييد الذي أعرب عنه مسؤولون رفيعو المستوى أثناء الاجتماع،
    :: Orientación operacional a la PNTL mediante actividades de capacitación y asesoramiento sobre la escolta de los altos funcionarios en Timor-Leste UN :: تقديم التوجيه المتعلق بالعمليات إلى الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق التدريب والإشراف في مجال توفير الحماية الشخصية للمسؤولين الرفيعي المستوى في تيمور - ليشتي
    2. Expresa aprecio por la participación de ministros de relaciones exteriores y otros altos funcionarios en la reunión de alto nivel, y pone de relieve el apoyo manifestado a la necesidad urgente de revitalizar la labor de los órganos multilaterales de desarme y de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme; UN 2 - ترحب مع التقدير بمشاركة وزراء الخارجية وغيرهم من سامي المسؤولين في الاجتماع الرفيع المستوى، وتؤكد الدعم الذي أعرب عنه للحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف والدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف؛
    El camino para lograr justicia en favor de las víctimas y sus familias es largo y penoso, a lo que se añaden las demoras e injerencias de los altos funcionarios en las investigaciones y pesquisas, así como las amenazas a los testigos y familiares. UN وذُكر أن الطريق أمام تحقيق العدالة للضحايا وأسرهم طريق طويل وشاق، تعترضه حالات تأخير وتدخل من كبار المسؤولين في التحقيقات والتحريات، فضلاً عن التهديدات الموجهة للشهود وأفراد الأسر.
    Lamento que la República Árabe Siria no esté dispuesta a ocuparse de la cuestión, como le informaron a mi Coordinador Especial altos funcionarios en Damasco el 11 de febrero. UN ويؤسفني ألا تكون الجمهورية العربية السورية، على نحو ما نقله إلى المنسق الخاص كبار المسؤولين في دمشق في 11 شباط/فبراير، مستعدة للتعاون في هذه المسألة.
    Sueldos de altos funcionarios en La Haya UN مرتبات كبار المسؤولين في لاهاي
    El 16 de julio mantuvo consultas con altos funcionarios en Washington, D.C. UN وفي 16 تموز/يوليه، تشاور المبعوث الشخصي مع كبار المسؤولين في واشنطن العاصمة.
    Me complace el anuncio de que se celebrará una reunión de altos funcionarios en Kabul, el 3 de julio, para examinar el cumplimiento de los compromisos de Tokio. UN 62 - ومن دواعي سروري أنه تم الإعلان عن عقد اجتماع كبار المسؤولين في كابل، في 3 تموز/يوليه، من أجل استعراض تنفيذ التزامات طوكيو.
    El anexo II ilustra el movimiento de los sueldos de los altos funcionarios en La Haya, incluida la categoría de Secretario General Adjunto, los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de la Corte Penal Internacional. UN ويوضح المرفق الثاني تطور مرتبات كبار المسؤولين في لاهاي، بمن فيهم المسؤولون المعينون في رتبة وكيل الأمين العام وقضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الجنائية الدولية.
    También se hicieron presentaciones en el marco de los programas de orientación del personal en los distintos lugares de destino y los ombudsman se reunieron periódicamente con altos funcionarios en la Sede y en las oficinas sobre el terreno, y con diversos órganos representativos del personal. UN وقدمت أيضا عروض في إطار البرامج التوجيهية المخصصة للموظفين في مختلف مراكز العمل، واجتمع أمناء المظالم بانتظام مع كبار المسؤولين في المقر وفي الميدان، ومع مختلف أجهزة ممثلي الموظفين.
    Uno de los casos más graves ocurrió en los locales del SNR durante la detención de tres altos funcionarios en julio y principios de agosto de 2006. UN وقد حدثت واحدة من كبرى حالات التعذيب في مرافق تابعة لدائرة الاستخبارات الوطنية أثناء اعتقال ثلاثة من كبار الموظفين في تموز/يوليه وفي مطلع آب/أغسطس 2006.
    Se propone la suma de 201.800 dólares para continuar operando la estación, que proporciona infraestructura de comunicaciones de seguridad para altos funcionarios en la Sede de las Naciones Unidas y en las operaciones sobre el terreno. UN 521 - يقترح رصد مبلغ 800 201 لمواصلة تشغيل المحطة التي توفر هيكلا أساسيا احتياطيا لاتصالات المسؤولين الرفيعي المستوى في مقر الأمم المتحدة وفي العمليات الميدانية.
    En noviembre de 1946 el Gobierno de China envió a altos funcionarios en buques militares a las islas Xisha para celebrar la ceremonia de recepción de las islas. UN وأوفدت الحكومة الصينية مسؤولين رفيعي المستوى على متن سفن بحرية إلى جزر شاشا في تشرين الثاني/نوفمبر 1946 من أجل تنظيم مراسيم استلام الجزر.
    Observando con aprecio la iniciativa del Secretario General de convocar la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme, celebrada el 24 de septiembre de 2010, y reconociendo el apoyo expresado por altos funcionarios en la reunión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرة التي اتخذها الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، وهو الاجتماع الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010، وإذ تعترف بالتأييد الذي أعرب عنه مسؤولون رفيعو المستوى أثناء الاجتماع،
    Orientación operacional a la PNTL mediante actividades de capacitación y asesoramiento sobre la escolta de los altos funcionarios en Timor-Leste UN تقديم التوجيه المتعلق بالعمليات إلى الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق التدريب والإشراف فــــي مجــــال توفير الحماية الشخصية للمسؤولين الرفيعي المستوى في تيمور - ليشتي
    2. Expresa aprecio por la participación de ministros de relaciones exteriores y otros altos funcionarios en la reunión de alto nivel, y pone de relieve el apoyo manifestado a la necesidad urgente de revitalizar la labor de los órganos multilaterales de desarme y de avanzar en las negociaciones multilaterales de desarme; UN 2 - ترحب مع التقدير بمشاركة وزراء الخارجية وغيرهم من سامي المسؤولين في الاجتماع الرفيع المستوى، وتؤكد الدعم الذي أعرب عنه للحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف والدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف؛
    La misión también se entrevistó con altos funcionarios en Egipto, Israel y Jordania. UN والتقت البعثة أيضا بكبار المسؤولين في اﻷردن وإسرائيل ومصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus