"altos funcionarios gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
        
    • كبار الموظفين الحكوميين
        
    • كبار مسؤولي الحكومة
        
    • المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى
        
    • المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى
        
    • كبار موظفي الحكومة
        
    • مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى
        
    • مسؤولين حكوميين كبار
        
    • لكبار المسؤولين الحكوميين
        
    • بمسؤولين حكوميين كبار
        
    • وكبار المسؤولين الحكوميين
        
    • كبار المسؤولين في الحكومة
        
    • ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
        
    • ومسؤولون حكوميون كبار
        
    Durante mi visita a París y Viena informé a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    El Grupo de Trabajo de altos funcionarios gubernamentales de la CEPE actúa como organismo central de coordinación de los adelantos que se hagan en este proceso. UN ويقوم فريق كبار المسؤولين الحكوميين داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور هيئة التنسيق المركزية لمواصلة تطوير هذه العملية.
    El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها النساء ما يزيد على ٢٠ في المائة من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Además, se proporcionó asistencia a altos funcionarios gubernamentales para que realizaran misiones de fomento de inversiones en Austria, Italia y Suiza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الدعم إلى مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى للقيام بمهام في استراليا وإيطاليا وسويسرا لتشجيع الاستثمار.
    Se prevén varios miles de participantes, entre ellos ministros, altos funcionarios gubernamentales, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN وينتظر وصول الآلاف من المشاركين، الذين يشملون وزراء وبعض كبار الموظفين الحكوميين وبرلمانيين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Pocas personas han dado crédito a las acusaciones, y altos funcionarios gubernamentales del PPC han declarado públicamente que las autoridades no han encontrado prueba alguna de que se esté creando una fuerza armada. UN ولم يحظ إلا عدد قليل من هذه الادعاءات بأي مصداقية، وأعلن كبار مسؤولي الحكومة من الحزب الشعبي الكمبودي أن السلطات لم تجد أي دليل على إنشاء قوة مسلحة.
    El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل نسبة النساء فيها بين كبار المسؤولين الحكوميين أكثر من ٢٠ في المائة.
    Además, el Fiscal Adjunto había entablado negociaciones periódicas con altos funcionarios gubernamentales en Rwanda y otros países. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقد نائب المدعي العام مفاوضات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين في رواندا وفي غيرها من البلدان.
    La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. UN وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة.
    La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. UN وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة.
    Reunión de altos funcionarios gubernamentales sobre derecho ambiental UN اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين في مجال القانون البيئـي
    Durante su viaje tuvo oportunidad de reunirse con altos funcionarios gubernamentales, miembros del cuerpo diplomático y asociados de ejecución de las ONG, así como con personal del ACNUR y refugiados. UN وقد تمكن خلال رحلته من الالتقاء بعدد من كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء السلك الدبلوماسي والشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية، فضلا عن موظفي المفوضية واللاجئين.
    El seminario congregó a 36 altos funcionarios gubernamentales de 25 países africanos de lengua francesa y de Haití. UN وجمعت هذه الحلقة الدراسية بين 36 من كبار المسؤولين الحكوميين من 25 بلداً أفريقياً ناطقاً بالفرنسية وهايتي.
    Mediante el suministro de asesoramiento y la celebración de reuniones periódicas con altos funcionarios gubernamentales, la Oficina contribuyó a la inclusión de nuevas iniciativas de fiscalización de drogas en los programas nacionales. UN وقام المكتب بالاسهام في ادراج مبادرات جديدة بشأن مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية، وذلك عن طريق تقديم المشورة وعقد اجتماعات بصفة منتظمة مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى.
    En él se reunieron altos funcionarios gubernamentales encargados de elaborar políticas, representantes de grupos principales, funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, investigadores, expertos y otros profesionales, para compartir lecciones aprendidas y las mejores prácticas en la lucha contra la pobreza rural. UN وجمعت حلقة العمل بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مقرري السياسات وممثلين لمجموعات رئيسية، ومسؤولين من منظومة الأمم المتحدة، وبحاث وخبراء، وممارسين آخرين لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفقر في المناطق الريفية.
    iii) Mayor número de altos funcionarios gubernamentales capacitados en materia de gestión de la administración pública UN ' 3` ازدياد عدد كبار الموظفين الحكوميين المدربين على تسيير الإدارة العامة
    Observó actividades de desmovilización en zonas de concentración de la RENAMO en Nhamacala, en la zona de concentración del Gobierno en Chimoio y en el cuartel general de Maputo, donde presenció la desmovilización del Presidente Chissano y otros altos funcionarios gubernamentales. UN وراقبت عملية التسريح في مناطق تجمع رينامو في نهاماكالا وتسريح العناصر الحكومية في منطقة تجمعهم في شيموي وفي مقر قيادة اﻷركان في مابوتو، حيث شهدت عملية تسريح الرئيس شيسانو وغيره من كبار مسؤولي الحكومة.
    Sería muy importante garantizar la participación de altos funcionarios gubernamentales y de ministros, incluidos los Ministros de Comercio y de Hacienda, en las reuniones de las comisiones mencionadas que requirieran comunicaciones directas y decisiones a nivel ministerial. UN وسيكون من المهم للغاية ضمان مشاركة المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى والوزراء، بمن فيهم وزراء التجارة ووزراء المالية، في اجتماعات اللجان المذكورة، حيث أنها تتطلب قيام اتصال مباشر واتخاذ قرارات على المستوى الوزاري.
    El número de reuniones celebradas con ministros y otros altos funcionarios gubernamentales. UN عدد الاجتماعات المعقودة مع الوزراء و/أو المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى
    El informe sobre Etiopía fue presentado en una reunión técnica nacional celebrada en Addis Abeba para altos funcionarios gubernamentales, ejecutivos del sector privado y representantes de la comunidad de donantes. UN وعُرض التقرير الخاص بإثيوبيا في حلقة عمل وطنية عُقدت في أديس أبابا وحضرها كبار موظفي الحكومة والمدراء التنفيذيون في القطاع الخاص وممثلون عن مجموعة الجهات المانحة.
    altos funcionarios gubernamentales de China, Etiopía y el Yemen visitaron Egipto para debatir y estudiar la política y los programas en materia de población. UN وقام مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من الصين واثيوبيا واليمن بزيارة مصر لمناقشة البرامج والسياسات السكانية واﻹطلاع عليها.
    :: Consejo Consultivo de Inversiones para los Países Menos Adelantados. En mayo de 2001 la CCI y la UNCTAD establecieron un Consejo Consultivo de Inversiones integrado por dirigentes de alto nivel de empresas transnacionales y altos funcionarios gubernamentales. UN :: المجلس الاستشاري المعني بالاستثمار في أقل البلدان نموا - في أيار/مايو 2001 أنشأ الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية مجلسا استشاريا يُعنى بالاستثمار مكونا من مديرين تنفيذيين رفيعي المستوى من الشركات عبر الوطنية ومن مسؤولين حكوميين كبار.
    Después del seminario, se celebró también una reunión de medio día para altos funcionarios gubernamentales. UN وبالمثل، أعقب تدريب منسقي الشؤون الجنسانية عقد حلقة تدريبية لمدة نصف يوم لكبار المسؤولين الحكوميين.
    También hubo ataques contra periodistas en una manifestación que tuvo lugar en la zona de Paghman, provincia de Kabul, el 29 de julio, perpetrados por hombres armados supuestamente cercanos a altos funcionarios gubernamentales de la zona. UN وأثناء تظاهرة جرت في منطقة باغمان بمقاطعة كابل في 29 تموز/يوليه، تعرض صحفيون أيضا لهجوم من قبل رجال مسلحين، قيل إنهم على صلة بمسؤولين حكوميين كبار في المنطقة.
    El 4 de junio, el Representante Especial se reunió con el Presidente Pastrana y altos funcionarios gubernamentales en Bogotá. UN وفي 4 حزيران/يونيه، قابل الممثل الخاص الرئيس باسترانا وكبار المسؤولين الحكوميين في بوغوتا.
    :: La reforma fiscal es una fuente importante de financiación a nivel nacional y un poderoso instrumento para reducir la dependencia de la ayuda, y debe ser apoyada y promovida abiertamente por los altos funcionarios gubernamentales UN الإصلاح الضريبي هو المصدر الرئيسي للتمويل المحلي وأداة قوية للتقليل من الاعتماد على المعونة. وينبغي أن يضعه وأن يدعمه بشكل واضح كبار المسؤولين في الحكومة
    - El número de reuniones celebradas con ministros y otros altos funcionarios gubernamentales. UN - عدد الاجتماعات التي عُقدت مع وزراء و/أو ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
    Distintos panelistas, entre ellos, ministros, altos funcionarios gubernamentales, consultores y expertos hicieron ponencias sobre los temas debatidos en el período de sesiones. UN وقدم العديد من المشاركين، بمن فيهم وزراء ومسؤولون حكوميون كبار وخبراء استشاريون وخبراء، عروضاً عن المواضيع التي بحثتها الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus