"always" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دائماً
        
    Yet it has to be said that the language of the Constitution is not always accorded its rightful scope, particularly where the rights of women are concerned. UN بيد أنه لا بد من القول إن الأحكام الدستورية ليست مشفوعة دائماً بالوزن الذي يليق بها، ولا سيما عندما يتناول الأمر حقوق المرأة.
    In its replies the Secretariat has always stressed that modifications which would result in an extension of the scope of existing reservations are not acceptable. UN وقد أكدت الأمانة العامة دائماً في ردودها على عدم إمكانية قبول التعديلات التي تؤدي إلى توسيع نطاق تحفظات قائمة بالفعل.
    They told me that they were not consulted before the courts were set up and that they had always been uneasy about them. UN وأخبروني بأنهم لم يستشاروا قبل إنشاء المحاكم وقد أعربوا دائماً عن عدم ارتياحهم لإنشائها.
    The best interest of the child should always guide the handling of such cases; UN وينبغي أن يُستهدى دائماً بمصلحة الطفل الفضلى في معالجة تلك الحالات؛
    With regard to illegal immigrants, China has always handled properly specific cases. UN وفيما يتصل بالمهاجرين غير الشرعيين، تعالج الصين دائماً حالات محددة معالجة توليها فيها عناية مناسبة.
    Moreover, it is reported that judges do not always rule on the question of housing. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن القضاة لا يبتُّون دائماً في مسألة السكن.
    In its replies the Secretariat has always stressed that modifications which would result in an extension of the scope of existing reservations are not acceptable. UN وقد أكدت الأمانة العامة دائماً في ردودها على عدم إمكانية قبول التعديلات التي تؤدي إلى توسيع نطاق تحفظات قائمة بالفعل.
    Tot shot always plays in the sticks. Open Subtitles دائماً ما يجني تصوير الأطفال بثماره
    It was always burning since the world's been turning Open Subtitles â™ھ كانت تحترق دائماً منذ أن خلق الكون â™ھ
    Here, he was always going on about how his feet hurt. Open Subtitles أما هنا, فكان دائماً يتحدث بإستمرار عن مدى ألم قدميه
    Debe existir siempre una separación apropiada entre las funciones de aprobación y las de certificación.There must always be an appropriate separation of approving and certifying functions. UN 4 - يجب أن يكون هنالك دائماً فصل بين مهام الموافقة والتوثيق.
    This procedure, which permits the police to use confessions in court as evidence for the prosecution, is pernicious insofar as a lawyer is not always present at this stage of proceedings and the accused is in the hands of the police. UN وهذا الإجراء، الذي يُمكّن الشرطة من استخدام هذه الاعترافات كدليل أمام المحكمة لدعم الاتهام، ينطوي على آثار وخيمة إذ إن مساعدة محام في هذه المرحلة غير متوفرة دائماً والمتهم ما زال في يد الشرطة.
    During the mission, after our joint sessions, I requested to speak to the displaced privately and unobserved, to which the Commissioner-General always agreed. UN وفي أثناء البعثة، كنت أطلب، بعد جلساتنا المشتركة، الحديث على انفراد ودون رقابة مع المشردين، وكان المفوض العام يوافق على ذلك دائماً.
    35. The Special Rapporteur notes that the route of the barrier does not always appear to coincide with the location and protection of Israelis. UN 35- ويلاحظ المقرر الخاص أن مسار الحاجز لا يبدو دائماً أنه يتصادف مع موقع وحماية الإسرائيليين.
    Concerning the problem of security of journalists in cases of death, violence and repression against them, the delegation noted that in some cases such crimes were committed and were not always related to the professional activities of those persons UN وفيما تعلق بمشكلة أمن الصحفيين في حالات الوفاة والعنف والقمع المرتكبة ضدهم، لاحظ الوفد أن هذه الجرائم ارتُكبت في بعض الحالات وأنها لم تكن دائماً مرتبطة بالأنشطة المهنية التي يمارسها هؤلاء الأشخاص.
    Yet, in late 2009, 38 per cent of returnees reported not always feeling safe, while 34 per cent had found their homes either damaged or destroyed. UN إلا أن 38 في المائة من العائدين أفادوا في آخر عام 2009 بأنهم لا يشعرون دائماً بالأمان، بينما وجد 34 في المائة منهم بيوتهم تالفة أو مهدمة.
    Another recurring message from several interviewees was that tradition, and not always religion, is at the source of discrimination and violence against women in the country. UN وأجمع العديد ممن أجريت معهم مقابلات على أن السبب وراء ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة في البلد لا يُعزى دائماً إلى الدين وإنما إلى التقاليد.
    79. Moreover, trafficked persons are not always provided with adequate support in their recovery process. UN 79- علاوة على ذلك، لا يتم دائماً تقديم الدعم الكافي للأشخاص المتجر بهم خلال فترة تعافيهم.
    The situation can always change when such a person dies or for any reason cannot continue to function on behalf of the community. UN ولكن هذا الوضع يمكن دائماً أن يتغيّر بوفاة ذلك الشخص أو لعدم قدرته لأي سبب كان على الاستمرار في التصرف بالنيابة عن الطائفة.
    Fuimos a ver The Postman always Rings Twice. Open Subtitles وعندما ذهبنا لمشاهدة فلم "ساعي البريد دائماً يضرب الجرس مرتين"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus