"américa central en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمريكا الوسطى في
        
    • أمريكا الوسطي في
        
    • لأمريكا الوسطى في
        
    Los esfuerzos realizados para apoyar a América Central en su transición de conflicto a desarrollo han sido particularmente pertinentes e importantes. UN وكانت جهود دعم أمريكا الوسطى في تحولها من الصراع إلى التنمية ذات دلالة خاصة وأهمية.
    La Argentina también ha participado en tareas de desminado en América Central, en diversas operaciones, en el marco de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وما برحت اﻷرجنتين تشارك في مختلف عمليات إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى في إطار منظمة الدول اﻷمريكية.
    Esta acción conjunta y solidaria para la reinserción de América Central en la comunidad internacional ha procurado institucionalizar nuevos vínculos con otros países y regiones, que han respaldado nuestro esfuerzo por la paz y la democracia en el istmo y hoy colaboran con nuestra lucha por el desarrollo sostenible. UN وهذا العمل اﻷخـــوي المشترك، الذي يرمي إلى إعادة إدماج أمريكا الوسطى في المجتمع الدولي، سعى إلى إنشاء صلات مؤسسية جديدة مع البلدان اﻷخرى والمناطق اﻷخرى التي ساندت جهودنا ﻹدراك السلام والديمقراطية في البرزخ، والتي تتعاون اﻵن مع كفاحنا من أجل التنمية المستدامـــــة.
    En estrecha coordinación con el Banco Interamericano de Desarrollo, la cooperación técnica del PNUD fue un elemento clave para lograr la participación de los gobiernos de América Central en la reunión del Grupo Consultivo convocada por el Banco tras el huracán Mitch. UN وبتنسيق وثيق مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، كان للمساعدة التقنية للبرنامج اﻹنمائي دور أساسي في نجاح مشاركة حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده المصرف في أعقاب إعصار ميتش.
    Por ejemplo, se está organizando la capacitación y la difusión de prácticas óptimas mediante la creación de sitios informáticos para una coalición de organizaciones de jóvenes de América Central en la esfera de la prevención del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA. UN ويجري تنظيم التدريب ونشر أفضل الممارسات من خلال إنشاء مواقع شبكية، على سبيل المثال، لمجموعة من المنظمات الشبابية في أمريكا الوسطى في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات والايدز وفيروسه.
    Yo estaba viviendo en América Central en aquel entonces. Open Subtitles لقد كنتُ أقيم بـ"أمريكا الوسطى" في ذلك الوقت لقد كنتُ أتنزه بالأدغال
    También organizó una conferencia en América Central en noviembre de 1993 para examinar las estrategias orientadas a aplicar y supervisar la Convención, especialmente en relación con los niños en circunstancias difíciles. UN كما قامت بتنظيم مؤتمر أمريكا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لمناقشة استراتيجيات تنفيذ ورصد الاتفاقية، خاصة فيما يتصل باﻷطفال الذي يعيشون في ظروف صعبة.
    Chile participa en programas regionales y bilaterales en América Central en esferas como el desarrollo de los recursos humanos, el alivio de la pobreza, los gastos del sector público, la utilización de los recursos minerales, el desarrollo de los recursos forestales y la promoción de las exportaciones. UN وتشارك شيلي في برامج إقليمية وثنائية على حد سواء في أمريكا الوسطى في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية، وتخفيف وطأة الفقر، ونفقات اﻷشغال العامة، واستغلال الموارد المعدنية، وتنمية موارد الغابات، وتنشيط التصدير.
    Un año más tarde, la OIM organizó un seminario internacional sobre la cuestión del tráfico de indocumentados y, como seguimiento, un seminario regional en América Central en 1995. A finales de 1996 se celebrará otro encuentro regional en Asia. UN وفي العام التالي رتبت المنظمة حلقة دراسية دولية حول قضية الاتجار بالمهاجرات، وكمتابعة منها لهذا العمل نظمت حلقة دراسية إقليمية في أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٥؛ على أن يعقد محفل إقليمي آخر في آسيا في أواخر عام ١٩٩٦.
    Se celebrará un curso práctico para América Central, en una fecha todavía no fijada de 2004, y se organizará en cooperación con el CRCB de El Salvador. UN (ب) حلقة عمل تعقد في أمريكا الوسطى في عام 2004 في موعد لم يحدد بعد بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في السلفادور.
    :: Presentación del tema " Agentes externos a América Central en las iniciativas de paz del decenio de 1980 y de años posteriores " en la conferencia internacional sobre el tema " Experiencia adquirida en el proceso de consolidación de la paz regional en América Central " , celebrada en Toledo (España) del 2 al 4 de marzo de 2006; UN :: عرض موضوع " الأطراف الفاعلة من خارج أمريكا الوسطى في مبادرات السلام في فترة الثمانينات وما بعدها " في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " الدروس المستفادة من عملية بناء السلام على الصعيد الإقليمي في أمريكا الوسطى " ، المعقود في طليطلة، إسبانيا، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2006؛
    Ante el éxito de esa experiencia, se celebró un taller para los países de América Central en noviembre de 2011 y, posteriormente, se encargó la preparación de otros dos manuales, que fueron elaborados en 2012, sobre América Central. UN ونظراً إلى نجاح هذه التجربة، نُظمت حلقة عمل خاصة ببلدان أمريكا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، طُلب على إثرها إعداد دليلين إضافيين صدرا في عام 2012 يركزان على هذه المنطقة.
    Por ejemplo, se ha organizado la capacitación y la difusión de prácticas recomendadas mediante el establecimiento de sitios en la Web para la Coalición de organizaciones de jóvenes de América Central en materia de uso indebido de drogas y prevención del VIH/SIDA. UN وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم أنشطة للتدريب ونشر أفضل الممارسات من خلال انشاء مواقع شبكية لأجل اقامة التحالفات بين المنظمات الشبابية في أمريكا الوسطى في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير والاصابة بالهيف/الأيدز.
    36. En América Central, el UNIFEM está prestando apoyo a las ministras de la región, que crearon el Consejo de Ministras de América Central en la estructura del Sistema de la Integración Centroamericana, aprobado por los Presidentes de América Central en su 26a reunión de Jefes de Estado. UN 36 - وفي أمريكا الوسطى، يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوزيرات المنطقة اللاتي يشكلن مجلس الوزيرات في أمريكا الوسطى داخل هيكل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، التي اعتمدها رؤساء أمريكا الوسطى في اجتماعهم السادس والعشرين لرؤساء الدول.
    3. Una de las principales recomendaciones del informe es que los organismos humanitarios de las Naciones Unidas deben reafirmar su compromiso de apoyo a los Gobiernos de América Central en la formulación y aplicación de políticas, estrategias y acuerdos institucionales para la determinación de riesgos, las medidas de preparación y la reducción de riesgos. UN 3- ومن التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير أن تعيد الوكالات الإنسانية بالأمم المتحدة تأكيد التزامها بدعم حكومات أمريكا الوسطى في صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والترتيبات المؤسسية لتدابير تحديد المخاطر والتهيؤ لها والحد من المخاطر.
    42. En América Central, el UNIFEM está prestando apoyo a las ministras de la región, que crearon el Consejo de Ministras de América Central en la estructura del Sistema de la Integración Centroamericana, aprobado por los Presidentes de América Central en su 26a reunión de Jefes de Estado. UN 42 - في أمريكا الوسطى، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دعم وزيرات المنطقة اللاتي يشكلن مجلس الوزيرات في أمريكا الوسطى داخل هيكل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، التي اعتمدها رؤساء أمريكا الوسطى في اجتماعهم السادس والعشرين لرؤساء الدول.
    El PMA recibió apoyo por medio del elemento de respuesta rápida para responder a las inundaciones y desprendimientos de tierra ocurridos en América Central en 2008, que dejaron a miles de personas desplazadas y expuestas a sufrir malnutrición y enfermedades. UN 12 - وتلقى برنامج الأغذية العالمي دعما عن طريق نافذة الاستجابة السريعة من أجل الاستجابة للفيضانات والانهيارات الأرضية التي أصابت أمريكا الوسطى في عام 2008، والتي خلَّفت آلاف المشردين والمعرّضين لسوء التغذية والأمراض.
    Ese informe sirvió de base para la formulación en curso del programa regional centroamericano destinado a apoyar la creación de un sistema regional de control de calidad y la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias en América Central en el período 2010-2014, que financiará por la UE y la SIECA como contraparte regional. UN ومثَّل ذلك التقرير أساساً لما يجري حالياً من صياغة للبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى دعماً لإنشاء نظام إقليمي لمراقبة النوعية ولتطبيق معايير الإصحاح والإصحاح النباتي في أمريكا الوسطى في الأعوام 2010-2014، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع " سييكا " كنظير إقليمي.
    55. La Oficina Regional del ACNUDH para América Central en Panamá impulsó el establecimiento de un grupo regional institucional sobre derechos humanos. UN 55- وقاد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في بنما عملية إنشاء فريق إقليمي مشترك بين الوكالات معني بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus