Las emociones son las mismas tanto si se trata de un ama de casa... | Open Subtitles | الإحساس يبدو متشابها سواءا أكنت ربة بيت عادية أو منتحر بواسطة قنبلة |
Todas estas actividades se relacionan fundamentalmente con el papel doméstico de la mujer como ama de casa y como madre. | UN | وكل هذه البرامج مهتمة، في المقام اﻷول، بأدوار المرأة المنزلية بوصفها ربة بيت وأم. |
Quizá las barreras que están en la antesala les resulten un poco incómodas pero están ahí a causa del alma de ama de casa de la administración de las Naciones Unidas, ya que es necesario proteger las alfombras. | UN | وربما وجدتم الحواجز في مدخل هذه القاعة مزعجة بعض الشيء ولكن السبب في ذلك يرجع إلى تجسيد إدارة اﻷمم المتحدة لروح ربة البيت: ذلك أنه لا بد من وقاية البساط في المدخل. |
Tiene razón, pero una buena ama de casa debe saber ocuparse de la casa. | Open Subtitles | أنت محقة لكن ربة المنزل الجيدة عليها أن تعرف كيف تدير المنزل |
No puedes volver a una zorra ama de casa. | Open Subtitles | لا تستطيع أن تحوّل أي عاهرة الى ربّة منزل |
Tienes tu libro... y tu fabuloso premio, y yo solo soy una ama de casa. | Open Subtitles | لديكِ كتابكِ .. وجائزتكِ الثمينة، وأنا لست سوى ربّة بيت |
La ley parte del supuesto de que el hombre es el único sostén de la familia y la mujer el ama de casa. | UN | فالقانون ينطلق من فكرة أن الرجل هو العائل الوحيد وأن المرأة هي ربة بيت. |
Para una ama de casa, cada salida de compras es un viaje a la humillación. | UN | وكلما خرجت ربة بيت إلى السوق سلكت طريق المذلة. |
No es tan simple. No soy sólo un ama de casa. | Open Subtitles | الأمر ليس بهذه البساطة أنا لست ربة بيت عادية |
En efecto, toda persona que trabaje en los sectores estructurado o no estructurado tiene la necesidad de recurrir al trabajo del ama de casa para mantener su buena salud y contribuir al desarrollo de la nación. | UN | فكل شخص يعمل في القطاع النظامي أو غيره بحاجة إلى ثمار عمل ربة البيت ليكون في صحة جيدة وليتمكن من اﻹسهام في تطوير البلد. |
El estudio proporcionará informaciones sobre el estatuto del ama de casa. Indicará también si el modelo de ama de casa es un modelo de vida para las jóvenes. | UN | كما تحدد الدراسة فيما إذا كان نموذج المرأة ربة البيت يعتبر نموذجا لحياة الشابات. |
Ello afectaba directamente a la función de la mujer como ama de casa. | UN | وهذه العوامل تؤثر بشكل مباشر على دور المرأة بوصفها ربة البيت الرئيسية. |
Ninguna mujer tiene la voluntad del guerrero, sino la del ama de casa. | Open Subtitles | لا يوجد فتاه تملك روح المحارب .. لديكي روح ربة المنزل |
En general, sin embargo, se define como ama de casa a la mujer casada que no está empleada fuera de su hogar y que, por consiguiente, no está obligada a efectuar aportes de seguridad social. | UN | بيد أن ربة المنزل تُعرف بوجه عام بأنها امرأة متزوجة وغير موظفة خارج المنزل وهي غير ملزمة بالتالي بدفع ضمان اجتماعي. |
Soy una simple ama de casa, no sé lo que digo. | Open Subtitles | أنا مُجرّد ربّة منزل بسيطة. لا أدري ماذا أقول. |
¿Realmente eres un ama de casa de los 50 a lo Donna Reed? | Open Subtitles | هل أنتِ حقاً ربّة منزل من حقبة الخمسينات؟ |
Toda ama de casa aburrida sabe cómo poner una lasaña decente. Piensa que ellas también pueden escribir un libro de cocina | Open Subtitles | كلّ ربّة بيت ضجرة قادرة على إعداد اللازانيا تظن أنها قادرة على تأليف كتاب طبخ. |
Una ama de casa de Tarzana pagó $1000 por pasar un día conmigo. | Open Subtitles | ربّة بيت في "تارزانا" دفعت لي ألف دولار لتقضية اليوم معي |
Hoy soy un cirujano plástico de Beverly Hills, y el Depto. de Parques es una ama de casa vieja y arrugada, en sus 30. | Open Subtitles | اليوم أنا سأصبح جراح التجميلي لمدينة بيفرلي هيلز وقسمنا هو على شكل مدبرة منزل كثيرة التجاعيد في عمر أوئل الثلاثين |
La hegemonía de la imagen estereotipada de la mujer como objeto sexual, madre, ama de casa, consumidora o promotora del consumo. | UN | :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك. |
La índole de la actividad agrícola permitía a la mujer desempeñar un papel de primer orden sin dejar de conservar su función tradicional de ama de casa. | UN | وقد أتاح طابع النشاط الزراعي للمرأة القيام بدور رائد، مع محافظتها في الوقت نفسه على دورها التقليدي كربة منزل. |
ama de casa, taxista, hombre de la calle. | Open Subtitles | مدبرة المنزل ، سائق سيارة الأجرة رجلٌ في الشارع |
Pero como toda ama de casa sabe las malas noticias se mueven bastante más rápido. | Open Subtitles | لكن كما تعرف كل ربات البيوت الأخبار السيئة تنتشر أسرع |
Yo era ama de casa, así que tuve que conseguir trabajo y lo hice, pero tuve muchos problemas para encontrar a alguien que cuidara a Lily y el tiempo no ayudaba, llegaba tarde a algunos de mis turnos y creo que no fui una o dos veces | Open Subtitles | وكما تعلم، فكنت مثل أم ماكثة في المنزل لذا اضطررت للحصول على وظيفة وقد حدث ذلك ولكنه كان وقتًا شاقًا للغاية لإيجاد من يهتم بـ(ليلي) ولم يكن الوقت في صالحي وكنت أتأخر على بعض وردياتي |
Este fenómeno se manifiesta más claramente en el sector privado, donde la mujer es dejada de lado porque su sexo entraña la condición de madre, ama de casa y jefa de familia. | UN | وتزداد هذه الظاهرة في القطاع الخاص حيث تجد المرأة نفسها مغبونة بسبب كونها امرأة وأم وربة منزل وربة أسرة. |
De igual forma, la Defensoría Nacional ha elaborado estudios referentes a la incorporación del ama de casa en la Ley de Seguridad Social, a fin de defender los derechos de la mujer. | UN | وقام المكتب الوطني أيضاً ببحث إمكانية إدماج مفهوم " رب الأسرة المعيشية " في قانون الضمان الاجتماعي بغية حماية حقوق المرأة. |
En general, las niñas quedan relegadas al papel tradicional del ama de casa. | UN | وبوجه عام، توضع البنات في مرتبة ثانية لأداء الدور التقليدي لربة البيت. |
Esa disparidad es atribuible, en parte, a la mentalidad kirguisa, según la cual la mujer ejerce tradicionalmente la función de madre y ama de casa. | UN | ويعزى هذا التفاوت جزئياً إلى العقلية القيرغيزية، التي تضطلع المرأة تقليدياً وفقاً لها بدور الأم وربة البيت. |