"amani" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أماني
        
    • آماني
        
    La Misión siguió también prestando apoyo a batallones de la FARDC en el contexto de la Operación Amani Leo, primordialmente en Kivu del Sur. UN واستمرت البعثة أيضا في توفير الدعم لكتائب القوات المسلحة في سياق عملية أماني ليو في مقاطعة كيفو الجنوبية بشكل رئيسي.
    Esta se redujo otro 10% desde la puesta en marcha de la operación Amani Leo; UN فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛
    El Sr. Amani atribuyó el punto muerto actual a la inseguridad y a una falta de confianza mutua. UN 49 - عزى السيد أماني الجمود الراهن إلى انعدام الأمن، وانعدام الثقة المتبادلة بين الأطراف.
    i) El inicio, con la asistencia de la Comisión Mixta para la Paz y la Seguridad, de un proceso para prestar asistencia a los niños y facilitar su liberación con arreglo al programa de Amani; UN ' 1` إنشاء عملية لتيسير إطلاق سراح الأطفال ضمن برنامج أماني بالاشتراك مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa Amani UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج أماني
    Asimismo, se prorrogó la operación Amani Leo, a fin de dar más protagonismo a las operaciones con objetivos específicos. UN وجرى أيضا تمديد عملية أماني ليو بهدف زيادة التركيز على العمليات المحددة الأهداف.
    Sra. Amani Musaad, Jefa de la Dependencia de la OMC y Coordinadora de facilitación del comercio, Ministerio de Comercio Exterior del Sudán UN السيدة أماني مسعد، رئيسة وحدة منظمة التجارة العالمية، منسقة تيسير التجارة، وزارة التجارة الخارجية، السودان
    El Presidente anunció oficialmente el final de las operaciones Amani Leo y el regreso de UN وأعلن الرئيس رسمياً نهاية عمليات أماني ليو والعودة إلى المناطق العسكرية.
    Dr. Kouadio Amani Côte d ' Ivoire UN الدكتور كواديو أماني كوت ديفوار
    18 de abril: el Ministro del Interior prohibió la radio Amani, de la Iglesia Católica de Kisangani, acusada de hacer política. UN وفي 18 نيسان/أبريل: فرض وزير الداخلية حظرا على إذاعة أماني التابعة للكنيسة الكاثوليكية في كيسينغاني لاتهامها بممارسة السياسة.
    En la reunión de la misión y el Presidente participaron también miembros del Gobierno, que incluían al Ministro de Defensa, Amani N ' Guessan, el Ministro del Interior, Tagro Désiré, y el Representante Permanente de Côte d ' Ivoire ante las Naciones Unidas, el Embajador Alcide Djédjé. UN وشارك في ذلك الاجتماع أعضاء في الحكومة، منهم وزير الدفاع أماني نغيسان ووزير الداخلية تاغرو ديزيري والممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة السفير ألسيد دجيدجي.
    La financiación constituye un problema para la comisión técnica conjunta en particular y el programa Amani en general. UN 12 - ويشكل التمويل تحديا بالنسبة للجنة المختلطة و " برنامج أماني " ككل.
    Al término de la Conferencia de Goma se establecieron varias comisiones al amparo del programa Amani, creado por la Presidencia de la República Democrática del Congo como marco global para la aplicación de los acuerdos alcanzados en la Conferencia. UN ولدى انتهاء مؤتمر غوما، شُكلت عدة لجان في إطار برنامج أماني الذي أنشأته رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية كإطار شامل لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر المذكور.
    Hay redes de protección de la infancia que están abordando los retos que se han planteado durante los procesos de mezcla (mixage) e integración (brassage) en el marco del programa Amani. UN 88 - ويجري التصدي للتحديات التي جوبهت خلال عمليتي الخلط والدمج من قبل شبكات حماية الطفل في إطار برنامج أماني.
    Ulteriormente el plan fue aceptado por todos los grupos armados, con excepción del CNDP, que exigió entablar conversaciones directas con el Gobierno, fuera del marco del programa de Amani. UN وحظيت الخطة لاحقا بالقبول من جميع الجماعات المسلحة فيما عدا المؤتمر الوطني الذي طالب بإجراء محادثات مباشرة مع الحكومة خارج إطار برنامج أماني.
    Al mismo tiempo, el CNDP siguió exhortando al mecanismo de facilitación internacional y a la MONUC a que organizaran conversaciones directas con el Gobierno fuera del marco del programa de Amani. UN وفي الوقت نفسه، واصل المؤتمر الوطني دعوته لآلية التيسير الدولية والبعثة من أجل تسهيل إجراء محادثات مباشرة مع الحكومة خارج إطار برنامج أماني.
    En Kivu del Sur, los signatarios de las declaraciones de compromiso aceptaron inicialmente el plan de separación propuesto por la MONUC, presentado en una reunión del Comité Directivo del programa de Amani en septiembre. UN 24 - في كيفو الجنوبية، قبلت الأطراف الموقعة على بيانات الالتزامات بصفة مبدئية خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة والتي قُدمت في اجتماع للجنة التوجيهية لبرنامج أماني في أيلول/سبتمبر.
    Al parecer, y a modo de ejemplo, varios signatarios de las declaraciones de compromiso han usado los fondos del programa Amani para financiar las actividades de sus grupos armados y reclutar a nuevos soldados. UN فقد أفادت التقارير بأن العديد من الموقعين على وثيقة الالتزامات، على سبيل المثال، استخدموا أموالا من برنامج أماني لتمويل جماعاتهم المسلحة وتجنيد مقاتلين جدد.
    Con ese fin, será importante ofrecer a los combatientes que cumplan los requisitos y participen en el proceso de integración acelerada y en el programa Amani y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración la opción de elegir entre su incorporación a las FARDC o el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم العمل على أن يتوافر لدى المقاتلين المؤهلين المشاركين في عملية الإدماج المعجل وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برنامج أماني خيار ذو مغزى بين الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Además, es importante ofrecer lo antes posible, en el marco del programa Amani, oportunidades de reintegración en la comunidad, de cuya coordinación se encargará el PNUD. UN وإضافة إلى ذلك، فمن المهم إتاحة فرص إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية، تحت مظلة أماني وبتنسيق من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Hola, Amani. Gracias por venir. Open Subtitles ـ مرحباً، (آماني)، شكراً على الحضور ـ مرحباً، (آماني)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus