"amazónica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمازون
        
    • الأمازونية
        
    • اﻷمازوني
        
    • الامازون
        
    • حوض اﻷمازون
        
    • أمازونية
        
    • أمازونيا
        
    • والأمازونية
        
    • لﻷمازون
        
    Es causa de especial preocupación el mayor uso que hicieron los traficantes de la cuenca amazónica, que es muy difícil de patrullar. UN ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص.
    En su selva amazónica está el parque Yasuní, declarado por la UNESCO reserva mundial de la biosfera en 1989. UN وتفتخر غابة الأمازون الواقعة في أراضيها بمنتزه ياسوني الذي صنفته اليونسكو عام 1989 محمية للمحيط الحيوي.
    Una vez, hice un viaje con un guerrero llamado Mincayani... por un río remoto, en la cuenca amazónica del Ecuador. Open Subtitles لقد قمتُ برحلة ذات مرة مع محارب يُدعى مينكاياني في نهرٍ بعيد فييحوض الأمازون في منطقة الإكوادور
    COORDINADORA DE LAS ORGANIZACIONES INDÍGENAS DE LA CUENCA amazónica (COICA) UN هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون
    La Liga contra la Esclavitud indicó que según estimaciones de la OIT, 33.000 personas eran víctimas de trabajo forzoso en el sector maderero de la región amazónica del Perú. UN ولاحظت أيضاً أنه طبقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية، يعمل نحو 000 33 شخص في الغابات الأمازونية التابعة لبيرو.
    Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca amazónica UN هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين لحوض نهر الأمازون
    Se crearon entonces varias organizaciones de mujeres indígenas, principalmente en la región amazónica. UN وفي ذلك الوقت، أنشئت عدة منظمات نسائية للسكان الأصليين، بصورة رئيسية في منطقة الأمازون البرازيلية.
    Para 1999, se incrementó a 10 enfermedades, tomando en cuenta las particularidades de la región amazónica. UN وبحلول عام 1999، ارتفع هذا العدد إلى 10 أمراض مع أخذ خصوصيات منطقة الأمازون في الاعتبار.
    Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca amazónica UN هيئة تنسيق منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون
    Si Colombia no destruye la droga, la droga destruirá la cuenca amazónica. UN فإذا لم تقم كولومبيا بالقضاء على المخدرات غير المشروعة، فان المخدرات غير المشروعة ستقضي على منطقة حوض الأمازون.
    La Organización para el Tratado de Cooperación amazónica estableció y supervisa el proceso de Tarapoto. UN وأُنشئت عملية ثارابوتو وتولت منظمة معاهدة التعاون في حوض الأمازون متابعتها.
    También en la misma sesión, formuló una declaración el representante de la Organización del Tratado de Cooperación amazónica. UN 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون ببيان.
    En el quinto período de sesiones del Foro se reconoció a la Organización del Proceso de Montreal y a la Organización del Tratado de Cooperación amazónica. UN وتم ضم منظمة عملية مونتريال ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون إلى المنتدى في دورته الخامسة.
    La selva amazónica es una de las zonas más vulnerables al calentamiento del planeta, pero las amenazas afectan a todos los continentes. UN وتشكل غابة الأمازون أكثر المناطق عُرضة للاحترار العالمي، غير أن المخاطر تشمل جميع القارات.
    Particularmente afectados han sido los pueblos que se encuentran en aislamiento, sobre todo en la cuenca amazónica. UN ويتأثر بذلك على وجه الخصوص الشعوب الأصلية المنعزلة، وبخاصة تلك التي تعيش في حوض نهر الأمازون.
    Su propósito es beneficiar a 1.500 familias en la región amazónica del Brasil (Amazonia Legal). UN والمشروع موجه لصالح 500 1 أسرة في منطقة الأمازون القانونية البرازيلية.
    El Brasil también está luchando para reducir la deforestación en la selva pluvial amazónica. UN وقال إن البرازيل تسعى أيضاً للحد من إزالة الأحراج في الغابات المطيرة بحوض نهر الأمازون.
    LA REGIÓN amazónica Y EL GRAN CHACO UN وحديثة الاتصال في حوض الأمازون ومنطقة إل تشاكو
    Ha publicado muchos libros y artículos sobre el desarrollo sostenible y la selva amazónica. UN وصدرت لها كتب ومقالات عديدة عن التنمية المستدامة وغابة الأمازون المطيرة.
    El proyecto de Sudamérica se realizó en la selva amazónica de Yana Yacu Sacha, en el Ecuador. UN أما مشروع جنوب أمريكا فقد تم تنفيذه في غابة " يانا ياكو ساشا " الأمازونية في إكوادور.
    El PNUD dirige proyectos regionales en apoyo del programa de investigación botánica en el Amazonas, de las universidades de la región amazónica y de la ordenación sostenible de las selvas pluviales tropicales. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنفيذ مشاريع اقليمية لدعم البرنامج اﻷمازوني للبحوث النباتية، والجماعات اﻷمازونية، والادارة المستدامة لﻷحراج المدارية المطيرة.
    Es cuatro veces el tamaño de la selva amazónica. TED وبمثابة أربعة أضعاف حجم غابات الامازون الإستوائية.
    Enfatizan la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional entre el Sistema Andino de Integración y el Tratado de Cooperación amazónica. UN ونؤكد أهمية تكثيف التعاون فيما بين مؤسسات منظومة تكامل دول اﻷنديز ومعاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون.
    Quisiéramos que llevaras su cuerpo a la villa donde lo honraremos con una pira funeraria amazónica. Open Subtitles نحن نحب أن نقوم بإرجاع جسدها إلى القرية حيث نستطيع أن نكرِّمها بمحرقة جنائزية أمازونية
    Ministerio de Salud del Perú ha puesto en práctica políticas para la expansión de los servicios de salud interculturales para mujeres y niños en la región amazónica. UN ونفذت وزارة الصحة في بيرو سياسات من اجل توسيع نطاق الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات المقدمة للمرأة والطفل في منطقة أمازونيا.
    El programa de Etnoeducación del MEN plantea el rescate cultural, material y espiritual de su población, con las tecnologías propias de cada región (andina, amazónica y oriente), en la lengua originaria y segunda, artesanías y agropecuarias. Con las niñas, jóvenes y mujeres se trabaja en los tejidos de mochilas de lana e hilo. UN يرمي برنامج التعليم الإثني التابع لوزارة التعليم الوطني إلى التحرير الثقافي والمادي والروحي للطوائف الإثنية بتكنولوجيات مناسبة لكل منطقة من المناطق (الأندية والأمازونية والشرقية) باللغة الأصلية واللغة الثانية والحرف والزراعة وتربية الماشية، ويجري العمل مع الفتيات والشابات والنساء في صناعة حقائب الظهرالصوفية،
    El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, en su calidad de secretaría provisional del Tratado de Cooperación amazónica, convocó este taller. UN وقد عقد حلقة العمل وزارة خارجية بيرو، بوصفها اﻷمانة المؤقتة لمعاهدة التعاون لﻷمازون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus