"ambas cámaras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلسين
        
    • مجلسا
        
    • مجلسي
        
    • غرفتي
        
    • بمجلسيه
        
    • المجلسان
        
    • بمجلسيها
        
    • لمجلسي
        
    • الغرفتان
        
    • ومجلسي
        
    • كلتا الغرفتين
        
    Una comisión conjunta de ambas cámaras debe buscar ahora una avenencia entre las dos versiones. UN وسوف يتعين الآن على اللجنة المشتركة بين المجلسين أن تتوصل إلى حل وسط.
    Los miembros de ambas cámaras son elegidos directamente en elecciones generales cada cuatro años. UN وينتخب أعضاء المجلسين بصورة مباشرة في انتخابات عامة لمدة أربع سنوات.
    ambas cámaras de la Asamblea Legislativa recomendaron convocar una asamblea nacional o asamblea constituyente con el fin de lograr la descolonización efectiva de Puerto Rico. UN كما أوصى مجلسا الجمعية التشريعية بعقد جمعية شعبية أو جمعية تأسيسية بغرض التوصل إلى إنهاء حقيقي لاستعمار بورتوريكو.
    La Constitución establece una representación mínima de mujeres en ambas cámaras del parlamento. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    El cargo de Defensor de los derechos humanos se estableció por decreto presidencial, con el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento, y una disposición legal establece las condiciones concretas en que el Defensor de los derechos humanos puede ser destituido de su cargo. UN وقد تأسست بمرسوم رئاسي بموافقة غرفتي البرلمان، وينص التشريع على شروط محددة لإقالة أمين المظالم من مهامه.
    Sin embargo, toda decisión que adopte el Secretario de Estado para prohibir una organización deberá ser aprobada por ambas cámaras del Parlamento. UN بيد أن أي قرار يتخذه الوزير بحظر منظمة لا بد من أن يقره البرلمان بمجلسيه.
    Desde su inauguración, ambas cámaras del Parlamento de Transición han aprobado sus reglamentos internos. UN ومنذئذ، اعتمد المجلسان التابعان لمجلس النواب الانتقالي نظامهما الداخلي.
    Un proyecto de ley vetado por el Presidente debe ser nuevamente aprobado por los dos tercios de ambas cámaras para que pueda convertirse en ley. UN فمشروع القانون الذي يعترض عليه الرئيس يجب أن تعاد الموافقة عليه بأغلبية ثلثي اﻷعضاء في المجلسين لكي يصبح قانونا.
    12. Al clausurarse un período de sesiones, la prórroga suele entrar en vigor mediante un anuncio hecho a ambas cámaras en nombre de la Reina, en la Cámara de los Lores. UN ٢١ ـ ويتم إنهاء الدورة عادة في نهايتها بإعلان باسم الملكة في مجلس اللوردات إلى كلا المجلسين ويسري إلى تاريخ محدد.
    Los Presidentes y Presidentes adjuntos de ambas cámaras están deliberando también acerca de la organización de una secretaría para la Asamblea Parlamentaria. UN كما يناقش مكتبا المجلسين حاليا مسألة تنظيم أمانة للجمعية البرلمانية.
    Dicho de otra manera, hay que preparar textos legislativos incluidos los reglamentos de ambas cámaras. UN أو بعبارة أخرى، سوف يلزم إعداد نصوص تشريعية، تشمل النظام الداخلي المؤقت لكلا المجلسين.
    Esto exige la celebración de consultas amplias con los gobiernos de los estados y territorios, así como con la comunidad, y requiere el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento del Commonwealth. UN فالأمر يتطلب إجراء مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم والمجتمع المحلي وموافقة كلا المجلسين في برلمان الكومونولث.
    En caso de que se haya enviado un informe o recomendaciones al Gobernador en Consejo, el Ombudsman puede presentar un informe ante ambas cámaras del Parlamento del Estado. UN وفي حالة إرسال تقرير أو توصيات إلى الحاكم في المجلس، يمكن لأمين المظالم أن يقدم تقريراً إلى المجلسين في برلمان الدولة.
    Desde la inauguración, ambas cámaras del Parlamento de Transición han aprobado sus reglamentos internos. UN واعتمد مجلسا البرلمان الانتقالي منذ افتتاح أعمالهما نظاميهما الداخليين.
    El proyecto será examinado por ambas cámaras del Parlamento en la forma de práctica. UN وسينظر مجلسا البرلمان كلاهما في القانون على النحو المعتاد.
    Más en concreto, las cuestiones relacionadas con los derechos humanos son competencia de las comisiones permanentes instituidas con ese fin por ambas cámaras. UN وبأكثر تحديد، تُكفل مسائل حقوق الإنسان على مستوى اللجان الدائمة التي ينشئها مجلسا البرلمان لهذا الغرض.
    Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado y se debatieron en ambas cámaras del parlamento en 1995. UN وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995.
    Se pueden crear otras comisiones por resolución de una o ambas cámaras del Oireachtas. UN ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما.
    La Comisión está integrada por un Presidente y cuatro miembros nombrados por el Primer Ministro para un mandato de cinco años, con el consentimiento de ambas cámaras de la Dieta. UN وتتألف لجنة التجارة العادلة من رئيس وأربعة أعضاء. ويعيﱢن رئيس مجلس الوزراء رئيس اللجنة وأعضاءها لمدة خمس سنوات، بموافقة غرفتي مجلس النواب.
    Sin embargo, esos partidos todavía no han conseguido reestructurar el gobierno de la Federación, pese a que cuentan con una importante mayoría en el Parlamento de la Federación, que votó a favor de la moción de censura contra el gobierno en ambas cámaras. UN بيد أن هذه الأحزاب لم تتمكن بعد من إعادة تشكيل الحكومة على مستوى الاتحاد، على الرغم من تمتعها بأغلبية كبيرة في البرلمان، الذي صوت بحجب الثقة عن الحكومة في كلتا غرفتي البرلمان.
    ambas cámaras del Parlamento aprobaron la ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, que la Misión había venido promoviendo. UN وأقر البرلمان بمجلسيه قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب الذي كانت البعثة تنادي به.
    Las leyes tienen que ser aprobadas por ambas cámaras y sancionadas por el Gobernador General. UN ويجب أن يصادق المجلسان على القوانين ويوافق عليها الحاكم العام.
    ambas cámaras de la Asamblea Parlamentaria debieran establecer una dependencia de servicios comunes en el antiguo edificio del Parlamento para el 31 de julio de 1998. UN ٦٧ - وينبغي للجمعية البرلمانية بمجلسيها أن تنشئ مكتبا للخدمات المشتركة في مبنى البرلمان السابق بحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Comités de ambas cámaras del Parlamento de la República de Uzbekistán examinan la marcha del cumplimiento de esta Convención. UN وبصفة دورية، تتولى لجان تابعة لمجلسي البرلمان الأوزبكي مهام المراقبة البرلمانية لتنفيذ الاتفاقية.
    Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos ocupan un lugar destacado en los debates y son examinadas por las comisiones permanentes creadas a tal efecto por ambas cámaras. UN وتحظى مسائل حقوق الإنسان بمكانة هامة في النقاشات الدائرة وتتناولها اللجان الدائمة التي تنشئها الغرفتان لهذا الغرض.
    De la misma manera, se han asignado escaños a las mujeres en los órganos locales y ambas cámaras del Parlamento. UN وبالمثل، حصلت المرأة على مقاعد في الهيئات المحلية ومجلسي البرلمان.
    ambas cámaras se negaron a instituir procedimientos arbitrales. UN ورفضت كلتا الغرفتين اتخاذ إجراءات تحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus