"ambas categorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلتا الفئتين
        
    • هاتين الفئتين
        
    • كلتا فئتي
        
    • فئتي العضوية
        
    • كلا الفئتين
        
    • كلا فئتي
        
    • بفئتي
        
    • لكلتا الفئتين
        
    • فئتيها
        
    • لهاتين الفئتين
        
    • لفئتي
        
    • للفئتين
        
    • فئتين
        
    • الفئتان
        
    • الفئتين على حد
        
    La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. UN وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا.
    En lo referente al tema de la composición, Bulgaria opina que se deben aumentar ambas categorías del Consejo de Seguridad. UN أما بالنسبة لمسألة تكوين المجلس، فترى بلغاريا أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين.
    Por múltiples razones, esas dos categorías de países tienen derecho a participar en los debates, y Argelia pertenece a ambas categorías. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    Pueden establecerse determinados vínculos entre ambas categorías. UN ويجوز إقامة روابط خاصة بين هاتين الفئتين.
    En este sentido, suponemos que toda ampliación se daría en ambas categorías de miembros del Consejo de Seguridad. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نفترض أن أي توسيع ينبغي أن يحدث في كلتا فئتي عضوية المجلس.
    Es de importancia vital que la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías de miembros tenga lugar simultáneamente para todas las regiones. UN ومن المهم بشكل حيوي أن يحدث التوسع في مجلس اﻷمن في فئتي العضوية كليهما في وقت واحد بالنسبة لجميع المناطق.
    ambas categorías de principios se incorporaron en los instrumentos aprobados en la Conferencia. UN وقد أدرجت كلا الفئتين من المبادئ في الصكوك المعتمدة في المؤتمر.
    Eslovaquia lleva mucho tiempo abogando por la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías. UN وقد دعت سلوفاكيا منذ زمن طويل إلى زيادة عضوية المجلس في كلتا الفئتين.
    Por otro lado, el sentir en la sala era que durante las negociaciones una gran mayoría de las delegaciones se mostraron partidarias de ampliar ambas categorías. UN ومن ناحية أخرى، كان الشعور في هذه الهيئة هو أن هناك أغلبية كبيرة من الوفود كانت خلال المفاوضات تؤيد توسيع كلتا الفئتين.
    En segundo lugar, el trabajo del Consejo de Seguridad en el pasado se benefició ampliamente de las contribuciones de ambas categorías de miembros, permanentes y no per-manentes. UN ثانيا، إن عمل مجلس اﻷمن قد استفاد استفادة كبيرة في الماضي من مدخلات كلتا الفئتين من أعضائه، أي اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    Por lo tanto, abogamos en favor de una modesta ampliación de ambas categorías. UN ولذلك نحبذ إجراء زيادة متواضعة في كلتا الفئتين.
    ● La mayoría de los partidarios del aumento del número de miembros de ambas categorías defendía un aumento de cinco miembros no permanentes y cinco miembros permanentes. UN ● أيدت غالبية المؤيدين ﻹجراء زيادة في كلتا الفئتين زيادة خمسة أعضاء غير دائمين وخمسة أعضاء دائمين.
    Esto representa tanto el carácter universal del fenómeno de la mundialización como la conciencia creciente de la relación entre ambas categorías de derechos. UN ويعبر هذا التطور عن الطابع الشمولي لظاهرة العولمة، والإدراك المتزايد للترابط بين هاتين الفئتين من الحقوق.
    ambas categorías de delitos podrán sancionarse, tras condena en firme, con una pena máxima de cadena perpetua. UN ويكون الحكم على هاتين الفئتين من الجرائم كلتيهما بأقصى العقوبة، وهي السجن المؤبد، متى صدرت الإدانة وفقا للائحة الاتهام.
    Las Naciones Unidas hacen uso de ambas categorías a efectos de comparación. UN وتستخدم الأمم المتحدة كلتا هاتين الفئتين لأغراض المقارنة.
    Existe también un evidente apoyo a la ampliación de ambas categorías del Consejo, a saber, la de miembros permanentes y la de miembros no permanentes. UN ويوجد أيضا تأييد واضح لتوسيع كلتا فئتي المجلس، أي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    El desequilibrio existente en la membresía actual del Consejo abarca ambas categorías de miembros y debe ser corregido. UN والاختلال في عضوية المجلس في الوقت الحالي يمتد إلى كلتا فئتي العضوية، ويجب إصلاحه.
    Por tanto, Croacia apoya firmemente la ampliación del número de miembros del Consejo a 25 en ambas categorías. UN ولهذا تؤيد كرواتيا بحزم توســيع المجلس ليضــم ٢٥ عضوا في فئتي العضوية.
    Los delitos contra el medio ambiente pueden quedar comprendidos en ambas categorías. UN ويمكن أن تقع الجرائم المرتكبة ضد البيئة ضمن كلا الفئتين.
    Podrían incorporarse soluciones técnicas y no técnicas en ambas categorías de medidas preventivas. UN ويمكن احتواء الحلول التقنية وغير التقنية في كلا فئتي التدابير الوقائية.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe aumentar el número de miembros en ambas categorías, en especial la de miembros permanentes, a fin de reparar esa injusticia histórica. UN لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي.
    Para los Voluntarios de las Naciones Unidas se han aplicado factores del 10% para los Voluntarios internacionales y el 30% para los nacionales, en comparación con un factor del 20% utilizado para ambas categorías en 2006/2007. UN وطُبِِّقت عوامل بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 30 في المائة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين، مقارنة بمعدل قدره 20 في المائة لكلتا الفئتين في الفترة 2006/2007.
    El Consejo de Seguridad debe aumentar el número de sus miembros en ambas categorías, sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa. UN فينبغي توسيع نطاق عضوية مجلس الأمن في فئتيها على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف.
    La plena protección de la ley se extiende a ambas categorías de personas. UN وبالتالي فإن هذا القانون يوفر الحماية الكاملة لهاتين الفئتين من الأشخاص.
    En ese anexo figuran los datos biográficos disponibles de personas incluidas en ambas categorías. UN وترد في المرفق السري محدِّدات السيرة الذاتية لفئتي الأفراد كلتيهما حسبما هو متاح.
    Por lo tanto, las normas de atribución son las mismas para ambas categorías. UN وهكذا فإن قواعد اﻹسناد هي ذاتها بالنسبة للفئتين.
    8. Varios representantes hicieron notar que el debate sobre las consecuencias de los " crímenes de los Estados " había traído inevitablemente a primer plano la controversia sobre la propia distinción entre ambas categorías de hechos internacionalmente ilícitos. UN ٨ - ولاحـظ عـدد مـن الممثلـين أن المناقشة حول النتائج المترتبة على " جرائم الدول " قد أدت بما لا مناص منه إلى أن يبرز في المقدمة الخلاف حول جوهر التمييز بين فئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Pregunta igualmente si aún se mantiene en la ley de Mauricio la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos y si ambas categorías gozan de iguales derechos con respecto a manutención y propiedad de bienes. UN وسألت أيضا إن كان قانون موريشيوس لا يزال على تمييزه بين اﻷبناء الشرعيين واﻷبناء غير الشرعيين، وإن كانت هاتان الفئتان تتمتعان بتساوي الحقوق فيما يتعلق بإعالة الطفل وامتلاك اﻷموال.
    Siempre debemos tener presente que estamos tratando de la representación del Grupo de Estados de Asia en el Consejo de Seguridad en ambas categorías. UN ينبغي أن نضع في الاعتبار دائما أننا نتعامل مع تمثيل المجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن في الفئتين على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus