"ambas delegaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفدان
        
    • الوفدين
        
    • للوفدين
        
    • وفدينا
        
    • إن وفدي البلدين
        
    Asimismo, ambas delegaciones alentaron a Uganda a proceder de la misma manera; UN وبصورة مماثلة شجع الوفدان أوغندا على أن تفعل الشيء نفسه؛
    Gracias a un intercambio constructivo de opiniones, ambas delegaciones pudieron solucionar conjuntamente esta cuestión. UN وتبادل الوفدان الآراء البناءة وقرر كلاهما مواصلة النظر معا في هذه المسألة.
    13. Quedó convenido en que ambas delegaciones presentarían por escrito su posición respectiva sobre cada uno de los temas del programa. UN ١٣ - وتم الاتفاق على أن يقدم الوفدان كتابيا ومسبقا، موقفهما بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    ambas delegaciones también condenaron el incidente ocurrido en Cwein, al que se hace referencia en el párrafo 7 del presente informe. UN وأدان كلا الوفدين أيضا الحادث الأمني الذي وقع في كوين، المشار إليه في الفقرة 7 من هذا التقرير.
    En una primera sesión plenaria se celebró una entrevista directa entre ambas delegaciones, cada una de las cuales presentó un programa. UN وسمحت الجلسة العامة اﻷولى بعقد مقابلة مباشرة بين الوفدين اللذين قدم كل منهما مشروعا لجدول أعمال.
    ambas delegaciones retornaron a sus capitales respectivas a fin de estudiar cuidadosamente las propuestas antes de regresar a Nueva York para examinarlas con el Sr. Vance. UN وعاد الوفدان كل الى بلده لدراسة الاقتراحات بالتفصيل قبل العودة الى نيويورك من أجل استعراضها مع السيد فانس.
    ambas delegaciones reafirmaron su adhesión a los programas de repatriación voluntaria. UN وأعاد الوفدان تأكيد التزامهما ببرامج العودة الطوعية الى الوطن.
    En tal sentido, ambas delegaciones reafirmaron su compromiso con el fortalecimiento del espíritu del Acuerdo de Sirte mediante la aplicación de los principios generales estipulados en el Acuerdo; UN وفي هذا الصدد، أكد الوفدان من جديد التزامهما بتقوية روح سرته من أجل تنفيذ المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاق؛
    Para ello, ambas delegaciones se comprometieron a establecer una comisión de expertos que determinará las modalidades prácticas para la aplicación del citado Acuerdo. UN ولهذه الغاية التزم الوفدان بإنشاء لجنة من الخبراء لتضع طرائق عملية لتنفيذ الاتفاق السالف الذكر.
    ambas delegaciones convinieron en promover a la mayor brevedad posible el espíritu del Acuerdo de Sirte entre todas las partes de la República Democrática del Congo; UN واتفق الوفدان على تعزيز روح سرته بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في أقل وقت ممكن؛
    ambas delegaciones reiteraron su apoyo al Sistema de Alerta Temprana y la necesidad de que mejorara el intercambio de datos en tiempo real sobre las operaciones pesqueras. UN وأكد الوفدان من جديد دعمهما لنظام الإنذار المبكر والحاجة إلى تحسين تبادل البيانات الفورية عن عمليات صيد الأسماك.
    ambas delegaciones intercambiaron puntos de vista sobre medidas de conservación y de otra índole que afectan las pesquerías del Atlántico sudoccidental y la necesidad de nuevos intercambios de información. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    ambas delegaciones reiteraron la dedicación de sus respectivos Gobiernos a la conservación de las poblaciones de peces y calamares del Atlántico sudoccidental. UN وأكّدا الوفدان من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    ambas delegaciones expresaron satisfacción por el funcionamiento del sistema de alerta temprana y lo consideraron un medio eficiente de lograr los objetivos de conservación. UN وأعرب الوفدان عن ارتياحهما لعمل نظام الإنذار المبكر واعتبراه وسيلة فعالة لبلوغ أهداف حفظ الأرصدة السمكية.
    ambas delegaciones convinieron en la necesidad de mantener el diálogo, poniendo en funcionamiento un mecanismo de concertación susceptible de volver a crear sinergias al nivel de los grandes sectores y actividades, tales como: UN واتفق الوفدان على ضرورة تأييد الحوار عن طريق إنشاء آلية للتشاور لإعادة التعاون على مستوى قطاعات النشاط الكبرى من قبيل:
    Las conversaciones estuvieron caracterizadas por una actitud práctica y constructiva por parte de ambas delegaciones. UN وقد كان موقف كل من الوفدين عمليا وبناء أثناء المناقشات.
    Se adjunta a este Protocolo el texto del Acuerdo en la forma en que fue firmado por los Presidentes de ambas delegaciones. UN ومرفق بهذا البروتوكول نص الاتفاق بالصيغة التي وقع عليها رئيسا الوفدين باﻷحرف اﻷولى.
    Por el momento, deseo agradecer a ambas delegaciones el considerable volumen de trabajo que, evidentemente, han dedicado a la preparación de esos textos. UN وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين.
    El Presidente del Consejo se reunió posteriormente con ambas delegaciones por separado para promover una mayor comprensión entre ellas. UN ثم اجتمع رئيس المجلس بعد ذلك بكل من الوفدين على حدة في إطار جهد يبذل لتشجيع تفاهم أفضل بينهما.
    Se pidió a ambas delegaciones que intentaran conciliar sus posturas. UN وطُلب الى الوفدين أن يحاولا التوفيق بين موقفيهما.
    Ello permitirá que ambas delegaciones regresen a Angola para evacuar consultas con sus superiores. UN وهذا سيسمح للوفدين بالعودة إلى أنغولا ﻹجراء مشاورات مع قيادتيهما السياسيتين.
    En particular, deseo explicar el voto de ambas delegaciones en relación con el proyecto de resolución 64/21 sobre " El Golán sirio " , que esta Asamblea General acaba de aprobar hace instantes. UN وأود على وجه الخصوص أن أعلِّل تصويت وفدينا بشأن القرار 64/21، المعنون " الجولان السوري " والذي اتخذته الجمعية العامة قبل بضع لحظات.
    La Sra. ZHMACHENKO (Ucrania) hablando también en nombre de la República de Moldova, dice que ambas delegaciones se asocian a las opiniones de carácter general expuestas en la octava sesión por la representante de irlanda en nombre de la Unión Europea. UN ١٢ - السيدة زماشينكو )أوكرانيا(: تكلمت أيضا نيابة عن جمهورية مولدوفا، فقالت إن وفدي البلدين يعلنان اشتراكهما في تأييد عامة اﻵراء التي عبر عنها ممثل ايرلندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، في الجلسة ٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus