"ambas organizaciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمتين في
        
    • للمنظمتين في
        
    • منظمتينا في
        
    • كلتا المنظمتين من
        
    • به المنظمتان
        
    • المنظمتان عام
        
    No cabe duda de que dicha cooperación estimulará las actividades de ambas organizaciones en cuanto al establecimiento de los valores democráticos y los derechos humanos. UN وما من شك في أن هذا التعاون سيكــون حافزا ﻷنشطة المنظمتين في مجال إرساء القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Es imperativa una mayor integración de los representantes de ambas organizaciones en las misiones iniciadas por cada una de ellas, a fin de lograr una mayor eficacia. UN ومن الحتمي لزيادة الفعالية، إدماج عدد أكبر من ممثلي كل من المنظمتين في البعثات التي توفدها المنظمة اﻷخرى.
    División general de responsabilidades entre ambas organizaciones en lo relativo a la reunión y el análisis de datos hidrológicos y meteorológicos UN توزيع عام للمسؤوليات بين المنظمتين في مجال جمع وتحليل البيانات الهيدرولوجية وبيانات الرصد الجوي
    Al mismo tiempo, ha aumentado la representación mutua de ambas organizaciones en las reuniones organizadas por cada una de ellas. UN وفي الوقت نفسه، فقد ازداد التمثيل المتبادل للمنظمتين في الاجتماعات التي تنظمها كل منهما.
    Es menester seguir fomentando los esfuerzos combinados de ambas organizaciones en la prevención de los conflictos y los proceso de paz en el continente africano. UN ولا بد من تعزيز تطوير الجهود المشتركة للمنظمتين في منع الصراع وعمليات السلام في القارة الأفريقية .
    Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    El principal objetivo de ese acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN والهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والعائدين.
    El historial de ambas organizaciones en la ex Yugoslavia es mucho mejor de lo que podría haber sido si la guerra hubiera sido abordada sólo por las Naciones Unidas. UN فسجل هاتين المنظمتين في يوغوسلافيا السابقة أفضل بكثير مما كانت ستنجزه اﻷمم المتحدة لو أنها تعاملت مع الحرب بمفردها.
    El acuerdo incluye el desarrollo conjunto de una versión en la Internet de la publicación y amplía la cooperación entre ambas organizaciones en esta esfera. UN ويشمل الاتفاق التطوير المشترك لصيغة من هذا المنشور تعد للانترنت، ويوسع التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان.
    A mi delegación le complace que se haya decidido celebrar consultas regulares entre funcionarios de ambas organizaciones en las esferas prioritarias de la cooperación y la coordinación. UN ويُرحب وفدي بالمشاورات المنتظمة التي تعقد ما بين مسؤولي المنظمتين في الميادين ذات اﻷولوية المتعلقة بالتعاون والتنسيق.
    En verdad, como lo ha declarado oficialmente su Gobierno, las oficinas de ambas organizaciones en Damasco están cerradas desde hace varios meses. UN والواقع، كما قالت حكومته رسمياًّ، أن مكاتب المنظمتين في دمشق كانت قد أغلقت قبل عدة أشهر من كلام الوفد الإسرائيلي.
    Los dispositivos permanentes UE-OTAN, en particular Berlín Plus, refuerzan la capacidad operativa de la UE y proveen el marco de la asociación estratégica entre ambas organizaciones en materia de gestión de crisis. UN إن الترتيبات الدائمة بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصة برلين زائد، تعزز القدرة التنفيذية للاتحاد الأوروبي وتوفر إطارا للشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين في إدارة الأزمات.
    En este contexto, encomio la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes y recalco la importancia de fortalecer y reforzar las relaciones existentes entre ambas organizaciones en todas las esferas. UN وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات.
    El FMI y el Banco Mundial prepararon un documento conjunto sobre las actividades de ambas organizaciones en la esfera de la reducción de la pobreza, con especial atención a la función del gasto público. UN ويقوم الصندوق والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة بشأن أنشطة المنظمتين في مجال تخفيض الفقر، مع التركيز بوجه خاص على دور اﻹنفاق العام.
    En 2011, el Departamento de Asuntos Políticos y la OEA concluyeron un acuerdo de asociación por un año para fortalecer las capacidades institucionales de ambas organizaciones en materia de mediación y diálogo. UN ففي عام 2011، اتفقت إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول الأمريكية على شراكة لمدة سنة واحدة تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمتين في ما يتعلق بالوساطة والحوار.
    9. Expresa su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos por fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en bien de los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لخدمة المصالح المتبادلة للمنظمتين في الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas en bien de los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN ١٠ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على ما يبذله من جهود متواصلة لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة لخدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    11. Agradece al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica contribuyendo así a los intereses mutuos de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN ١١ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني لما بذلاه من جهـود متواصلـة لتعزيز التعـاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني بما يخدم المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    La labor de ambas organizaciones en Tayikistán es una contribución importante para la estabilidad de la región, y se lleva a cabo en condiciones difíciles. UN إن عمل كل من منظمتينا في طاجيكستان يمثل مساهمة هامة في استقرار المنطقة، وهو يتم في ظروف صعبة.
    18. Se determinan las responsabilidades de ambas organizaciones en lo que concierne a ejecutar y supervisar con eficacia el acuerdo de cooperación en sus respectivas sedes. UN 18- وهو يتناول كيفية إسناد المسؤولية في كلتا المنظمتين من أجل تنفيذ اتفاق التعاون ورصده بصورة فعالة في مكاتب مقريهما.
    En este sentido, cabe subrayar que las medidas comunes de ambas organizaciones en esta esfera serían aún más eficaces si el Órgano de la OUA contara con los medios adecuados para la ejecución de su tarea. UN ويجدر التشديد هنا على أن العمل المشترك الذي تضطلع به المنظمتان سيكون أكثــر فعالية إذا توفــرت لجهاز منظمة الوحدة اﻷفريقية الموارد اللازمة لتأدية مهمته.
    La base de la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas es el acuerdo que firmaron ambas organizaciones en 1996. UN ويكمن أساس التعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة والاتحاد في الاتفاق الذي وقﱠعته المنظمتان عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus