El ambicioso objetivo del Programa de Acción de Estambul era conseguir que la mitad de los países menos adelantados pudieran abandonar esa categoría antes de 2021 | UN | ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021. |
Compartimos con gusto esta tecnología con los países más pobres e invitamos a que se coopere con este ambicioso objetivo. | UN | ونحن نشاطر بسرور هذه التكنولوجيا مع البلدان الفقيرة وندعو إلى التعاون لتحقيق هذا الهدف الطموح. |
Suiza está firmemente decidida a proseguir los esfuerzos emprendidos en los últimos meses a fin de alcanzar el ambicioso objetivo que la Asamblea se ha trazado en esta esfera crucial. | UN | وسويسرا عازمة بقوة على متابعة الجهود المضطلع بها على مدار الأشهر القليلة الماضية من أجل تحقيق الهدف الطموح الذي وضعته الجمعية في هذا المجال الهام. |
La India se ha propuesto el ambicioso objetivo de duplicar con creces su capacidad de energía renovable en el plazo de 10 años. | UN | وحددت الهند لنفسها هدفا طموحا هو مضاعفة قدرتها في مجال الطاقة المتجددة في غضون 10 أعوام. |
En este plan se establece el ambicioso objetivo de ayudar a los países africanos a crear, para el año 2010, una fuerza de paz de reserva, en condiciones de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz y congruente con el control por los propios africanos de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | وتحدد هذه الخطة هدفا طموحا لمساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء قوة احتياط للسلام بحلول عام 2010 تكون قادرة على القيام بعمليات حفظ السلام وتتواءم مع الملكية الأفريقية لقضايا الأمن والسلام. |
Sin el compromiso de todos los asociados, el ambicioso objetivo de lograr que África quede libre de conflictos para el año 2010 seguirá estando muy lejos de nuestro alcance. | UN | وبدون التزام جميع الشركاء، سيبقى الهدف الطموح بتحقيق أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010 أمرا بعيد المنال. |
El logro de ese ambicioso objetivo requeriría una transformación estructural, incluso mediante rápidos avances tecnológicos de los países menos adelantados. | UN | وسيستلزم بلوغ هذا الهدف الطموح إجراء تحول هيكلي، بما في ذلك من خلال تحقيق قفزة تكنولوجية من جانب أقل البلدان نموا. |
Este ambicioso objetivo sólo se puede lograr mediante un proceso educativo —aunque resulte largo— que involucre a las generaciones futuras e inste a las instituciones nacionales y supranacionales a que cumplan con las responsabilidades que les incumben. | UN | هذا الهدف الطموح لا يمكن تحقيقه إلا بعمليـــة تثقيفية، حتى ولو كانت طويلة اﻷمــد، تتضمـــن اﻷجيـــال المقبلة وتطالب المؤسســـات الوطنيـــة وفــوق الوطنية بالاضطلاع بمسؤولياتها الخاصة بها. |
Hace un llamamiento para la pronta ratificación del Tratado START II que permitirá avanzar en la dirección del ambicioso objetivo del artículo VI del TNP, a saber, la concertación de un instrumento de desarme general y completo, bajo estricto control internacional. | UN | وطالب بالتصديق السريع على معاهدة " START " الثانية، الذي يسمح بالتقدم في اتجاه تحقيق الهدف الطموح الذي نصت عليه المادة السادسة من المعاهدة، وهو وضع صك لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة. |
La delegación pidió información adicional sobre la forma en que el Gobierno, el UNICEF y otros asociados tenían previsto lograr este ambicioso objetivo. | UN | وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة واليونيسيف وغيرهما من الشركاء تحقيق هذا الهدف الطموح. |
El ambicioso objetivo de reducir a cero la tasa de pobreza y lograr un nivel más alto de inscripción en la escuela secundaria antes de 2016 quedó plasmado en la Visión Nacional para 2016 mucho antes de que se enunciaran los ODM. | UN | ويرد الهدف الطموح المتمثل في خفض معدل الفقر إلى الصفر وتحقيق مستوى أعلى في معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية بحلول عام 2016 في الرؤية الوطنية لعام 2016 قبل مدة طويلة من الإعلان عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestra labor de la semana próxima debe dar por resultado un compromiso sincero y un verdadero plan de acción que nos permita alcanzar el ambicioso objetivo que nos hemos fijado como comunidad internacional. | UN | ويجب أن يفضي عملنا في الأسبوع المقبل إلى التزام صادق وخطة عمل حقيقية، لضمان وصولنا إلى الهدف الطموح الذي حدده المجتمع الدولي لنفسه. |
El ambicioso objetivo del acceso universal se desglosa en subobjetivos concretos, diferenciados por niveles básicos, medios y elevados de calidad del suministro y teniendo en cuenta la enseñanza de la higiene. | UN | ويتضمن هذا الهدف الطموح المتمثل في تحقيق الحصول الشامل أهدافاً فرعية محددة بحسب مستويات الإمداد، الأساسي والمتوسط والمرتفع، ويتضمن التوعية بمسألة النظافة الشخصية. |
Esto parece insuficiente habida cuenta del ambicioso objetivo de lograr que la mitad de los PMA cumplan los requisitos para salir de esa categoría para 2020. | UN | ويبدو هذا غير كاف بالنظر إلى الهدف الطموح المتعلق بتمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول سنة 2020. |
En vista de los malos antecedentes al respecto, para cumplir el ambicioso objetivo de abandonar tal categoría sería necesario modificar los modelos de desarrollo y de asociación para el desarrollo. | UN | وبالنظر إلى ضعف سجل الخروج من تلك الفئة، فإن بلوغ الهدف الطموح سيقتضي تحولاً جذرياً في نماذج التنمية والشراكة الإنمائية. |
Para alcanzar el ambicioso objetivo de que la mitad de los países menos adelantados puedan reunir los criterios para salir de la lista es preciso mejorar el proceso de exclusión y reforzar los incentivos conexos. | UN | ومن أجل بلوغ الهدف الطموح المتمثل في وصول نصف أقل البلدان نموا إلى معايير الرفع من القائمة، فإنه يجب تحسين عملية الرفع من القائمة، وتعزيز حوافز الرفع من القائمة. |
El Gobierno se ha fijado un ambicioso objetivo del 25% de reducción en 2020, con respecto al nivel de 1990, de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | فقال إن الحكومة اليابانية حددت هدفا طموحا لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة بمستوى عام 1990. |
Más de 50 países en desarrollo se han comprometido a ejecutar la iniciativa, y la Comisión Europea se ha propuesto el ambicioso objetivo de contribuir a facilitar el acceso a servicios energéticos sostenibles a 500 millones de personas para 2030. | UN | وشارك ما يزيد عن 50 بلدا ناميا في المبادرة، وحددت المفوضية الأوروبية هدفا طموحا يتمثل في المساعدة على توفير فرص الحصول على خدمات الطاقة المستدامة لـ500 مليون نسمة بحلول عام 2030. |
En el Programa se estableció el ambicioso objetivo general de habilitar a la mitad de los países menos adelantados a cumplir los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados para 2020. | UN | وقد وضع البرنامج هدفا طموحا شاملا يتمثل في تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من تلبية معايير إخراجها من هذه الفئة بحلول عام 2020. |
68. El Gobierno, que se ha propuesto el ambicioso objetivo de construir una nación socialista civilizada, realizó grandes esfuerzos para brindar a la población una vida más culta y feliz. | UN | 68- قامت الحكومة، في إطار هدفها الطموح الرامي إلى بناء دولة اشتراكية متحضرة، ببذل جهود جبارة لتوفير حياة أغنى ثقافياً وأكثر سعادة. |
Concretamente, se marca el ambicioso objetivo de que la mitad de los países menos adelantados cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020. | UN | ويحدد برنامج العمل على وجه الخصوص هدفاً طموحاً يتمثل في تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الشطب من هذه الفئة بحلول عام 2020. |
Recalcó las características singulares del Mecanismo, que es un mecanismo de autovigilancia y voluntario para el examen entre los propios países, basado en la confianza mutua, con el ambicioso objetivo de transformar el carácter del debate sobre el desarrollo en África. | UN | وشدد على السمات الفريدة التي تتميز بها الآلية، بصفتها آلية ذاتية الرصد وطوعية لاستعراض النظراء على أساس الثقة المتبادلة، هدفها الطموح هو تغيير طبيعة النقاش بشأن التنمية في أفريقيا. |