"ambiental de las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئي لﻷنشطة
        
    • البيئية للأنشطة
        
    • البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة
        
    • البيئي لأنشطة
        
    • البيئي للأنشطة المضطلع بها
        
    • البيئية لأنشطة
        
    • البيئي الذي تخلّفه الأنشطة
        
    ii) La evaluación de los resultados de las investigaciones científicas marinas llevadas a cabo con respecto a las actividades realizadas en la Zona, y especialmente los de las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades realizadas en la Zona; UN ' ٢` تقييم نتائج إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    b) Evaluación de los resultados de las investigaciones científicas marinas llevadas a cabo con respecto a las actividades realizadas en la Zona, y especialmente los de las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades realizadas en la Zona; UN )ب( تقييم نتائج اجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، مع ايلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    La Asamblea debería pedir al Secretario General que incluya en el informe anual sobre los océanos y el derecho del mar información sobre las evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad, sobre la base de información recabada de los Estados y las organizaciones internacionales competentes. UN 15 - ينبغي للجمعية أن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار، معلومات عن تقييمات الأثر البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة المزمعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الاحتياجات من بناء القدرات، بناء على المعلومات التي تطلبها الدول والمنظمات الدولية المختصة.
    Entre las cuestiones que interesan a ambos partidos políticos está el impacto ambiental de las actividades de extracción efectuadas en el pasado y la forma de resolver la situación. UN وشملت المسائل المثيرة للاهتمام المشترك للأحزاب السياسية التأثير البيئي لأنشطة التعدين السابقة وسبل معالجة هذه الحالة.
    Promoción y fomento de la investigación científica marina en la Zona, con especial atención a las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades en la Zona UN تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها، مع التركيز بصفة خاصة على البحث المتصل بالأثر البيئي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    18. Muchos participantes en el taller recalcaron la importancia de velar por la integridad ambiental de las actividades de proyectos del MDL. UN أبرز عدد كبير من المشاركين في حلقة العمل أهمية ضمان السلامة البيئية لأنشطة المشاريع التابعة لآلية التنمية النظيفة.
    2.1.3 Tratamiento de la totalidad de las aguas residuales (30 metros cúbicos por día) de los complejos del cuartel general de la Misión, a fin de reducir el impacto ambiental de las actividades operacionales de la Misión y contribuir a la iniciativa ecológica de las Naciones Unidas UN 2-1-3 معالجة مجمل مياه الفضلات (30 متراً مكعبا يوميا) ونقلها من مجمعات مقر البعثة للحد من الأثر البيئي الذي تخلّفه الأنشطة التشغيلية للبعثة والمساهمة في مبادرة الأمم المتحدة لمراعاة البيئة
    3) El requisito que se establece en el artículo 12 está en plena consonancia con el Principio 17 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que prevé también la realización de una evaluación del impacto ambiental de las actividades que probablemente hayan de producir un impacto negativo considerable en el medio ambiente: UN )٣( والاشتراط المنصوص عليه في المادة ١٢ يتفق تماما مع المبدأ ١٧ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي ينص أيضا على تقييم اﻷثر البيئي لﻷنشطة التي يُحتمل أن تنجم عنها آثار سلبية كبيرة على البيئة:
    b) Evaluación de los resultados de las investigaciones científicas marinas llevadas a cabo con respecto a las actividades realizadas en la Zona, y especialmente los de las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades realizadas en la Zona; UN )ب( تقييم نتائج إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار، مع إيلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    b) Evaluación de los resultados de las investigaciones científicas marinas llevadas a cabo con respecto a las actividades realizadas en la Zona, y especialmente los de las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades realizadas en la Zona; UN )ب( تقييم نتائج اجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، مع ايلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    b) Evaluación de los resultados de las investigaciones científicas marinas llevadas a cabo con respecto a las actividades realizadas en la Zona, y especialmente los de las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades realizadas en la Zona; UN )ب( تقييم نتائج إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار، مع إيلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    3) El requisito que se establece en el artículo 10 está en plena consonancia con el Principio 17 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que prevé también la realización de una evaluación del impacto ambiental de las actividades que probablemente hayan de producir un impacto negativo considerable en el medio ambiente: UN )٣( والاشتراط المنصوص عليه في المادة ٠١ يتفق تماما مع المبدأ ٧١ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي ينص أيضا على تقييم اﻷثر البيئي لﻷنشطة التي يُحتمل أن تنجم عنها آثار سلبية كبيرة على البيئة:
    3) El requisito que se establece en el artículo 8 está en plena consonancia con el principio 17 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que prevé también la realización de una evaluación del impacto ambiental de las actividades que probablemente hayan de producir un impacto negativo considerable en el medio ambiente: UN )٣( والاشتراط المنصوص عليه في المادة ٨ يتفق تماما مع المبدأ ٧١ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي ينص أيضا على تقييم اﻷثر البيئي لﻷنشطة التي يُحتمل أن تنجم عنها آثار سلبية كبيرة على البيئة:
    Los países siguen adoptando medidas para gestionar mejor el impacto ambiental de las actividades industriales y promover las inversiones en tecnologías eficientes y no contaminantes, a saber: UN تواصل البلدان بذل الجهود لتحسين إدارة الآثار البيئية للأنشطة الصناعية وللنهوض بالاستثمارات في التكنولوجيات النظيفة وذات الكفاءة، مثل:
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN ثانيا - الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    Un mecanismo de esa naturaleza también podría aportar pruebas científicas fiables, sobre la base de las cuales los dirigentes políticos a nivel nacional, regional y mundial podrían adoptar las decisiones necesarias para proteger al medio marino y mitigar el impacto ambiental de las actividades humanas en los océanos. UN فمثل هذه الآلية تستطيع أيضا أن تعطي أدلة عملية موثوق بها، يمكن على أساسها لصانعي السياسات على المستوى الوطني والإقليمي أن يتخذوا القرارات اللازمة لحماية البيئة البحرية، وتخفيف الآثار البيئية للأنشطة البشرية على المحيطات.
    En el párrafo 167, la Asamblea solicitó al Secretario General que en el informe anual sobre los océanos y el derecho del mar incluyera información referente a las evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidas las necesidades en materia de creación de capacidad, sobre la base de la información solicitada de los Estados y las organizaciones internacionales competentes. UN وفي الفقرة 167، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار معلومات عن تقييمات الأثر البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة المزمع القيام بها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الاحتياجات في مجال بناء القدرات، على أساس المعلومات المطلوبة من الدول والمنظمات الدولية المختصة.
    Las iniciativas ecológicas de la UNAMID son ejemplos de esa atención y la oradora insta a que se haga más hincapié en la experiencia adquirida y en las mejores prácticas para ayudar a mitigar el impacto ambiental de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وحثت على زيادة التركيز على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بغية المساعدة على تخفيف الأثر البيئي لأنشطة حفظ السلام.
    XX. Promoción y fomento de la investigación científica marina en la Zona, con especial atención a las investigaciones relacionadas con el impacto ambiental de las actividades en la Zona UN عشرون - تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها، مع التركيز بصفة خاصة على البحث المتصل بالأثر البيئي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    221. Un número reducido de Partes mencionó en sus informes la eficacia ambiental de las actividades de UTS en el contexto de sus objetivos de Kyoto (Japón, Nueva Zelandia, República Checa). UN 221- وأبلغ عدد قليل من الأطراف عن الفعالية البيئية لأنشطة استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة في سياق أهدافها بموجب بروتوكول كيوتو (الجمهورية التشيكية، نيوزيلندا، اليابان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus