"ambiental de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية التابع للأمم
        
    • البيئية للأمم
        
    • البيئي للأمم
        
    • بيئي داخل الأمم
        
    Foro de Asociación del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas UN منتدى الشراكة لفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة
    Foro de Asociación del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas UN منتدى الشراكة لفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة
    El UNFPA forma parte de la iniciativa y colaborará con el resto del sistema de las Naciones Unidas en su promoción. El Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas se encarga de coordinar la iniciativa. UN وصندوق السكان جزء مهم من هذه المبادرة وسيعمل مع بقية أسرة الأمم المتحدة على تعزيز هذه المبادرة التي يقوم بتنسيقها فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة.
    No se realizaron evaluaciones del impacto ambiental para los cuatro proyectos de ingeniería principales cuyo valor era de 125,26 millones de dólares, en contra de la política Ambiental de las Naciones Unidas, lo que aumentó el riesgo de que los proyectos de construcción dañasen el medio ambiente. UN وشكل ذلك مخالفة للسياسة البيئية للأمم المتحدة وزاد من خطر مشاريع التشييد أثرا سلبيا على البيئية.
    1. Acoge con satisfacción la reciente iniciación de la labor Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas; UN 1 - يرحب ببدء عمل فريق الإدارة البيئية للأمم المتحدة في الآونة الأخيرة؛
    Uno dijo que el Protocolo y sus instituciones tenían que integrarse en la labor actual para fortalecer el PNUMA, pilar Ambiental de las Naciones Unidas. UN وقال ممثل إنه يتعين إدراج العمل الجاري لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي هو العمود البيئي للأمم المتحدة.
    En su condición de programa Ambiental de las Naciones Unidas, el PNUMA tiene el mandato de constituirse en autoridad principal en la elaboración, facilitación y apoyo a una respuesta a esos desafíos y oportunidades ambientales. UN وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره البرنامج البيئي للأمم المتحدة، مكلف بالعمل كسلطة رائدة في صياغة وتيسير ودعم الرد على هذه التحديات والاستجابة لهذه الفرص.
    Se concedería especial importancia a mejorar la capacidad del PNUMA para ejecutar el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; a su función como programa Ambiental de las Naciones Unidas; a asegurar que sus intervenciones se basaban en principios científicos sólidos; y a adoptar plenamente la gestión basada en los resultados. UN وقال إن التركيز سينصب مجدداً على تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحقيق خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، والنهوض بدوره كبرنامج بيئي داخل الأمم المتحدة، ولضمان أن تكون مداخلاته متأسسة على العلم الصحيح، مع التنفيذ الكامل للإدارة التي تنصب على تحقيق النتائج.
    El UNFPA está examinando asimismo todas las recomendaciones de la DCI y del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas para continuar la racionalización de los viajes, tanto desde el punto de vista de la reducción de los costos como de la huella de emisiones de carbono de las Naciones Unidas. UN ويقوم الصندوق أيضا باستعراض جميع توصيات الوحدة وفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة لإجراء مزيد من الترشيد في مجال السفر، من حيث خفض التكاليف وخفض انبعاثات الكربون.
    El Foro de asociación del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, que se menciona en el párrafo 10 infra, deliberará sobre la manera en que el Grupo de Gestión Ambiental podría formular su contribución a la labor de ese Grupo y proporcionar orientación al respecto. En el anexo de la presente nota figura una copia de la carta. UN وسيقوم منتدى الشراكة لفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة المذكور في الفقرة 10 أدناه بمناقشة وإرشاد الطريقة التي يمكن لفريق الإدارة البيئية أن يضع بموجبها مساهمته في عمل الفريق وترد نسخة من الرسالة في مرفق هذه المذكرة.
    El programa provisional de la primera reunión del Foro de Asociación del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas figura en el documento UNEMG/PF.1/1. UN 14 - يرد جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الأول لمنتدى شراكة فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة في الوثيقة UNEMG/PF.1/1.
    A tal efecto, el Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, coordinado y respaldado por el PNUMA, decidió establecer en 2009 un grupo interinstitucional de gestión de cuestiones relativas a las tierras secas, por un período de dos años. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة، بتنسيق ودعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن ينشئ في عام 2009 الفريق المشترك بين الوكالات المعني بإدارة المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة، لفترة من سنتين.
    Otros órganos de coordinación, como el Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, deben cooperar más estrechamente con las organizaciones del IOMC en la aplicación del Enfoque Estratégico y el fomento de un apoyo coherente en todo el sistema a las actividades encaminadas a lograr una gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN وينبغي لهيئات تنسيقية أخرى، مثل فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة، متابعة تعاونها مع منظمات البرنامج المشترك لتنفيذ النهج الاستراتيجي وتعزيز الدعم المترابط على نطاق المنظومة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Para ello, el PNUMA colaborará en forma estrecha con ONU-Agua y el Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas para garantizar que en los debates sobre políticas relacionadas con los recursos hídricos que tienen lugar en las Naciones Unidas y a nivel intergubernamental se toman plenamente en consideración los enfoques por ecosistemas. UN 63 - وسيعمل اليونيب عن كثب، لدى قيامه بذلك، مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالمياه وفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة لكفالة أن تأخذ مناقشات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن موارد المياه في اعتبارها النهج الإيكولوجية.
    ONU-Hábitat y el PNUMA cooperan también a través de varios órganos interinstitucionales de las Naciones Unidas tales como ONU-Agua, ONU-Energía, y el Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas. UN 10 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة واليونيب أيضاً من خلال العديد من هيئات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات مثل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة.
    1. Acoge con satisfacción la reciente iniciación de la labor Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas; UN 1 - يرحب ببدء عمل فريق الإدارة البيئية للأمم المتحدة في الآونة الأخيرة؛
    El Comité Especial recomienda que la Secretaría informe al Comité sobre la política Ambiental de las Naciones Unidas en las misiones sobre el terreno antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وتوصي اللجنة الخاصة الأمانة العامة بأن تزودها، قبل دورتها القادمة، بإحاطة عن السياسة البيئية للأمم المتحدة من حيث صلتها بالبعثات الميدانية.
    El Comité Especial recomienda que la Secretaría informe al Comité sobre la política Ambiental de las Naciones Unidas en las misiones sobre el terreno antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وتوصي اللجنة الخاصة الأمانة العامة بأن تزودها، قبل دورتها القادمة، بإحاطة عن السياسة البيئية للأمم المتحدة من حيث صلتها بالبعثات الميدانية.
    Desarrollar aún más nuestra función como el programa Ambiental de las Naciones Unidas; UN (ب) مزيد القبول بدورنا المتمثل في كوننا البرنامج البيئي للأمم المتحدة؛
    Por otro lado, el mandato del PNUMA, en calidad de programa Ambiental de las Naciones Unidas, es cumplir su función de actuar como la autoridad rectora para enunciar, facilitar y apoyar una respuesta a los desafíos y oportunidades actuales respecto del medio ambiente. UN 96 - هذا، وإنّ ولاية اليونيب، باعتباره البرنامج البيئي للأمم المتحدة، تتمثل في الوفاء بدوره كسلطة قائدة في وضع استجابة للتحديات والفرص البيئية الراهنة وفي تيسير تلك الاستجابة ودعمها.
    Si bien los avances del programa Ambiental de las Naciones Unidas a nivel de la diversidad biológica, la capa de ozono, la desertificación, el cambio climático y otros sectores son encomiables, necesitan ser complementados con un enfoque más integral en que los aspectos sectoriales y globales se apoyen mutuamente. UN وفي حين أن برنامج العمل البيئي للأمم المتحدة قد أحرز تقدما محمودا في مجالات التنوع البيولوجي وطبقة الأوزون والتصحر وتغير المناخ وقطاعات أخرى فيجب استكماله باتباع نهج أكثر شمولا تقوم فيه الجوانب القطاعية والعالمية بدعم بعضها بعضا.
    Se concedería especial importancia a mejorar la capacidad del PNUMA para ejecutar el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; a su función como programa Ambiental de las Naciones Unidas; a asegurar que sus intervenciones se basaban en principios científicos sólidos; y a adoptar plenamente la gestión basada en los resultados. UN وقال إن التركيز سينصب مجدداً على تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحقيق خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، والنهوض بدوره كبرنامج بيئي داخل الأمم المتحدة، ولضمان أن تكون مداخلاته متأسسة على العلم الصحيح، مع التنفيذ الكامل للإدارة التي تنصب على تحقيق النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus