"ambientales del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية للتنمية
        
    • البيئي للتنمية
        
    • البيئي في التنمية
        
    • البيئي من التنمية
        
    • البيئية في التنمية
        
    • البيئية ضمن التنمية
        
    • والبيئي للتنمية
        
    • البيئية لتنمية
        
    Coordinación de las tareas relacionadas con el uso del agua en la industria y con los aspectos ambientales del desarrollo industrial UN تنسيق العمـل المتعلــق باستخدام الميــاه في الصناعــة والجوانب البيئية للتنمية الصناعية
    7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    El informe se amplió en 1994 para que incluyese los aspectos ambientales del desarrollo y ha servido de base para la elaboración de un plan de acción nacional para el desarrollo humano en ese país. UN وفي عام ١٩٩٤ توسع التقرير ليشمل اﻷبعاد البيئية للتنمية وأفاد بوصفه أساسا لوضع خطة عمل وطنية للتنمية البشرية في ذلك البلد.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البُعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    En el mensaje, el Consejo de Administración, entre otras cosas, invita a la Conferencia a que preste especial atención a los aspectos ambientales del desarrollo sostenible al formular sus recomendaciones para el ulterior adelanto de la mujer. UN وفي هذه الرسالة فإن مجلس اﻹدارة، في جملة أمور، دعا المؤتمر إلى أن يولي اهتماما خاصا للجوانب البيئية للتنمية المستدامة عند صياغة توصياته الخاصة بتعزيز النهوض بالمرأة.
    Fuente: “Environmental effects of agricultural development” [Efectos ambientales del desarrollo agrícola], Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, 1991. UN تصحر شديد تصحر شديد جداً المصدر: " الآثار البيئية للتنمية الزراعية " ، المنظمة العربية للتنمية الزراعية، 1991.
    En Namibia, el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo inició programas para que las mujeres investiguen específicamente los efectos ambientales del desarrollo en sus comunidades. UN بينما شرعت وزارة البيئة والسياحة في ناميبيا في برنامج خاص بالنساء للبحث على وجه التحديد في الآثار البيئية للتنمية على مجتمعاتهن المحلية.
    Esto supone la importante responsabilidad de facilitar la integración de los aspectos ambientales del desarrollo social y económico en los debates sobre políticas relacionadas con las cuestiones que afectan al agua dulce. UN وهذا يؤدي إلى مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الإقتصادية والإجتماعية في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة والتي تنطوي على مسائل المياه العذبة.
    Una mejor coordinación en la adopción de decisiones en materia de política ambiental a nivel internacional con la toma de decisiones sobre financiación, debería facilitar la financiación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible; UN ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    En su opinión el quinto Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial era un mecanismo inestimable para promover el diálogo entre los gobiernos a fin de proteger las bases ambientales del desarrollo sostenible. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    Ello entraña la responsabilidad principal de promover la integración de los aspectos ambientales del desarrollo económico y social en aquellos debates de política en los que figuren las cuestiones relacionadas con el agua dulce. UN وينطوي ذلك على مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات العامة التي تشمل قضايا المياه العذبة.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN ٢٠/١٢ - تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    4. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos de agua dulce; UN ٤ - يشدد على دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الجانب البيئي للتنمية المستدامة واﻹدارة المتكاملة للمياه العذبة؛
    20/12 Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN 20/12 تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    20/12 Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN 20/12 تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    La estrategia emana del mandato del PNUMA de ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial. UN وهذه الاستراتيجية مستقاة من ولاية البرنامج المتمثلة في الاضطلاع بدور الهيئة العالمية الرئيسية المعنية بالبيئة، التي تحدد خطة العمل العالمية في هذا المجال، وتشجع على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتعمل كجهة رسمية تدافع عن قضايا البيئة العالمية.
    2. Que la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente es ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en el pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial; UN ٢ - أن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أن يكون السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي، والتي تشجع التنفيذ المتماسك للبعد البيئي في التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تنهض بدور النصير الرسمي للبيئة العالمية؛
    2. Que la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente es ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en el pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial; UN ٢ - أن يكون دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي، والذي يشجع التنفيذ المتماسك للبعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، والذي ينهض بدور النصير الرسمي للبيئة العالمية؛
    6. A la luz del Programa 21, y en particular de su capítulo 24, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente invita a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer a prestar especial atención a los aspectos ambientales del desarrollo sostenible al formular sus recomendaciones para el ulterior adelanto de las mujeres. UN ٦ - وفي ضوء جدول أعمال القرن ٢١، وعلى وجه التحديد الفصل ٢٤، يدعو مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الى أن يولي اهتماما خاصا للجوانب البيئية في التنمية المستدامة عند صياغة توصياته للنهوض بالمرأة.
    Desafíos ambientales del desarrollo sostenible y contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al logro de los objetivos de desarrollo sostenible y el fomento del consumo y la producción sostenibles UN التحديات البيئية ضمن التنمية المستدامة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Recordando que las cuestiones de la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía y la desertificación están interrelacionadas y deben abordarse de forma integrada, teniendo en cuenta las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, las políticas sectoriales conexas y las cuestiones intersectoriales, incluidos los medios de aplicación determinados por la Comisión en su 11° período de sesiones, UN وإذ تشير إلى أن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر عناصر مترابطة ينبغي تناولها بطريقة متكاملة يراعى فيها كل من البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، والسياسات القطاعية ذات الصلة، والقضايا الشاملة، بما في ذلك وسائل التنفيذ كما حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة،
    También se requerirán inversiones considerables para sustituir las centrales antiguas, mejorar la eficiencia y reducir las repercusiones ambientales del desarrollo y la utilización de la energía, especialmente los combustibles fósiles. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى استثمارات هامة من أجل استبدال المنشآت القديمة، وتحسين الكفاءة والحد من اﻵثار البيئية لتنمية الطاقة واستخدامها، ولا سيما أنواع الوقود اﻷحفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus