"ambientales en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية في البلدان
        
    • البيئي في البلدان
        
    • البيئة في البلدان
        
    • البيئية في بلدان
        
    • بيئية في البلدان
        
    • البيئية التي كانت سائدة في البلدان
        
    • بيئية في بلدان
        
    La descarga de desechos peligrosos aumenta los riesgos ambientales en los países en desarrollo. UN ويؤدي إلقاء النفايات الخطرة الى تزايد اﻷخطار البيئية في البلدان النامية.
    - la aplicabilidad de instrumentos económicos, en particular impuestos y gravámenes, con fines ambientales en los países en desarrollo; UN - مدى انطباق اﻷدوات الاقتصادية، بما في ذلك الضرائب والرسوم، على اﻷغراض البيئية في البلدان النامية؛
    Uno de los principales obstáculos para el uso de impuestos y cargos ambientales en los países en desarrollo es la falta de capacidad institucional. UN ويمثل عدم توافر قدرة مؤسسية عقبة رئيسية أمام فرض الضرائب والرسوم البيئية في البلدان النامية.
    d) Realizar exámenes de los resultados ambientales en los países con economías en transición; UN )د( إجراء استعراضات وطنية لﻷداء البيئي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Más aún, había toda una serie de cuestiones importantes que podían limitar la posible contribución del ecoetiquetado a reducir las tensiones ambientales en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فانه يوجد نطاق من القضايا الهامة التي قد تحد من اﻹسهام الممكن لوضع البطاقات الايكولوجية في تخفيض اجهاد البيئة في البلدان النامية.
    Estudio sobre los cambios en las modalidades de desarrollo urbano y las tendencias ambientales en los países de América Latina y el Caribe UN دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Otra cuestión que habrá que abordar en relación con esto es ver hasta qué punto es posible administrativa y económicamente utilizar instrumentos económicos para fines ambientales en los países en desarrollo. UN وثمة مسالة اضافية ينبغي التصدي لها في هذا السياق وهي إلى أي مدى يكون استخدام اﻷدوات الاقتصادية ﻷغراض بيئية في البلدان النامية مجديا اداريا واقتصادياً.
    Asimismo es indispensable analizar si esos impuestos y su ajuste en frontera ayudarían a solucionar problemas ambientales en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تحليل ما إذا كانت مثل هذه الضرائب وتعديلها على الحدود تساعد على مواجهة المشاكل البيئية في البلدان النامية.
    También se exploran las consecuencias que tiene la competitividad para las políticas ambientales en los países desarrollados, así como los efectos de las políticas ambientales de estos países sobre la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. UN كما يستكشف آثار المسائل المتعلقة بالقدرة التنافسية على السياسات البيئية في البلدان المتقدمة، ويتناول أثر السياسات البيئية في البلدان المتقدمة على قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Es preciso desarrollar más actividades de formación a fin de aumentar la capacidad de los contadores para abordar las cuestiones ambientales en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ويلزم المزيد من التدريب لتعزيز قدرة المحاسبين على معالجة القضايا البيئية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El desarrollo del sector de los bienes y servicios ambientales en los países en desarrollo aumenta la capacidad de estos países de satisfacer los requisitos ambientales y convertirse en proveedores en algunos subsectores. UN ويؤدي تنمية قطاع السلع والخدمات البيئية في البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها لمواجهة المتطلبات البيئية ولكي تصبح موردة في بعض القطاعات الفرعية.
    14. Los servicios básicos representarán la mayor parte de las oportunidades comerciales ambientales en los países en desarrollo en los próximos 20 años. UN 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة.
    La contratación externa de servicios en los países en desarrollo había creado nuevas oportunidades comerciales en África. El mayor recurso a normas ambientales en los países desarrollados constituía un problema fundamental, ya que esas normas inhibían la penetración de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) africanas. UN وأوضح أن التعاقد الخارجي على الخدمات مع البلدان النامية أوجد فرصاً تجارية جديدة في أفريقيا، وأن ازدياد اللجوء إلى الشروط البيئية في البلدان المتقدمة يشكل مصدر قلق لأن هذه الشروط تعوق وصول المؤسسات الأفريقية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق.
    :: El nivel de financiación y la consideración de las cuestiones ambientales en los países que atraviesan por situaciones de conflicto o que están afectados por desastres compiten con otras prioridades, como las necesidades humanitarias y de seguridad. UN :: لا يزال مستوى التمويل ومستوى النظر في المسائل البيئية في البلدان التي تعيش حالة نزاع أو البلدان المتضررة من الكوارث يتنافس مع أولويات أخرى، مثل الاحتياجات الإنسانية والأمنية.
    La carencia de información actualizada y exacta acerca de las normas y reglamentaciones ambientales en los mercados externos ha creado algunos problemas a los exportadores, pero en general no hay pruebas concretas de que las reglamentaciones ambientales en los países de la OCDE hayan ocasionado distorsiones importantes del comercio. UN فقد سبب الافتقار الى المعلومات الدقيقة الموقوتة بشأن المعايير واﻷنظمة البيئية في اﻷسواق الخارجية بعض المشاكل للمصدرين، ولكن على العموم لا يوجد دليل تجريبي قوي على أن اﻷنظمة البيئية في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد سببت اختلالات تجارية رئيسية.
    c) Mejores resultados ambientales en los países en transición UN (ج) تحسين الأداء البيئي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    c) Mejores resultados ambientales en los países en transición UN (ج) تحسين الأداء البيئي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    b) Mejores resultados ambientales en los países con economía en transición UN (ب) تحسين الأداء البيئي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    En este contexto, reconocemos que la cooperación regional se ha manifestado como un medio eficaz de complementar los programas nacionales encaminados a la aplicación de programas ambientales en los países insulares del Pacífico. UN ندرك في هذا الإطار، أن التعاون الإقليمي كان قد تحدد كوسيلة فعالة لإكمال البرامج الوطنية لتنفيذ البرامج البيئية في بلدان المحيط الهادئ.
    En tercer lugar, la redistribución de la tierra debe realizarse asimismo por razones ambientales en los países en que hay que reducir la utilización excesiva, como en las zonas comunitarias de Zimbabwe. UN وثالثا تنفذ عمليات توزيع الأراضي كذلك لأسباب بيئية في البلدان التي يلزم فيها خفض الإفراط في استغلال الأراضي مثلما حدث في مناطق المشاع في زمبابوي.
    A este respecto, el Grupo recalca que sus conclusiones sobre las medidas de rehabilitación propuestas y sus sugerencias de posibles modificaciones se han basado en la información de que disponía sobre las condiciones ambientales en los países reclamantes antes del 31 de julio de 2004. UN وفي هذا الخصوص، يؤكد الفريق أن ما خلص إليه بشأن إجراءات الاستصلاح المقترحة وما قدمه من اقتراحات بشأن التعديلات المحتملة، قد قام به بناء على معلومات حصل عليها عن الأوضاع البيئية التي كانت سائدة في البلدان صاحبة المطالبات قبل 31 تموز/يوليه 2004.
    La ventaja comparativa de los países en desarrollo descansa en los productos con elevada intensidad de mano de obra y poco valor añadido que actualmente están siendo objeto de reglamentaciones ambientales en los países de la OCDE. UN فالميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية تكمن في منتجات تتسم بكثافة اليد العاملة، وانخفاض القيمة المضافة أصبحت تخضع اﻵن لضوابط تنظيمية بيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus