"ambientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئات
        
    • بيئات
        
    • بيئة
        
    • البيئة
        
    • البيئتان
        
    • وبيئات
        
    • وبيئة
        
    Al mismo tiempo, subrayaron la necesidad de que los Estados africanos creasen ambientes favorables para las inversiones y el crecimiento económico. UN وشددت في الوقت ذاته على ضرورة أن تقوم الدول اﻷفريقية من جانبها بتهيئة البيئات الممكنة للاستثمارات والنمو الاقتصادي.
    Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. TED ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة
    Aspiramos a que terminen para siempre todas las explosiones de los ensayos nucleares en todos los ambientes, y no menos que eso. UN ونتطلع أيضا الى وقف جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات.
    Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes. TED هذه الكائنات تخبرنا عن إمكانية وجود الحياة في بيئات أخرى مختلفة.
    Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada. TED حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف.
    La experiencia reciente en situaciones complejas de emergencia nos ha enseñado que la labor de socorro debe emprenderse en ambientes crecientemente peligrosos. UN والتجارب اﻷخيرة في حالات الطوارئ المعقدة علمتنا أن أعمال اﻹغاثة ينبغي الاضطلاع بها في بيئات تتزايد خطورتها.
    Fiji se ha opuesto de forma constante a que se realicen ensayos nucleares en todas sus formas y en todos los ambientes. UN وقد ظلت فيجي تعارض بثبات إجراء التجارب النووية بجميع أشكالها وفي أي بيئة تجرى فيها.
    Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. UN ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية.
    Un nivel de paso en estos ensayos se puede considerar como indicativo de degradación rápida en la mayor parte de los ambientes acuáticos. UN ويجوز اعتبار مستوى اجتياز هذه الاختبارات بوصفه مؤشرا على التحلل السريع في معظم البيئات المائية.
    Los ambientes pelágicos albergan el 2% del número total de especies marinas. UN وتضم البيئات اليَمِّية 2 في المائة من إجمالي عدد الأنواع البحرية.
    Promover la seguridad de las mujeres, en caso necesario modificando los ambientes físicos UN :: العمل على تحقيق سلامة المرأة، بما في ذلك تغيير البيئات الطبيعية عند الاقتضاء؛
    :: Generar el conocimiento científico de los ambientes costero y marino con base en el enfoque de ecosistema; UN :: استحداث معارف علمية عن البيئات الساحلية والبحرية، مع التركيز على النظام الإيكولوجي
    La hidrólisis no resulta ser un proceso de degradación importante para el lindano, en ambientes acuáticos bajo condiciones de pH neutro. UN ولا يعتبر التحلل المائي عملية تحلل هامة بالنسبة لليندين في البيئات المائية تحت ظروف الأس الهيدروجيني المحايدة.
    Tras el seminario, se invitó a ambas organizaciones a preparar un estudio y una guía de políticas sobre los pueblos indígenas en ambientes urbanos. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن دعوة كلتا المنظمتين إلى إعداد دراسةٍ ودليلٍ للسياسات بشأن الشعوب الأصلية في البيئات الحضرية.
    La gente vive en distintos ambientes y en diferentes culturas. UN فاﻹنسان يعيش في بيئات ومجتمعات بيئية وثقافية مختلفة.
    Las poblaciones que viven en ambientes frágiles a menudo entran en competencia aguda y duradera por el uso de recursos naturales escasos. UN فغالبا ما يدخل السكان القاطنون بيئات هشة في منافسة حادة وطويلة الأمد على استغلال الموارد الطبيعية الشحيحة.
    De hecho, los investigadores han detectado analogías y aspectos complementarios entre distintos ambientes en los que pueden aplicarse estos vastos conocimientos. UN والواقع هو أن الباحثين حدّدوا أوجه التشابه والتكامل بين بيئات مختلفة يمكن فيها ممارسة هذه المعارف الهائلة.
    Se estima que ya en 1939 se habían introducido en ambientes acuáticos de todo el mundo 479 especies exóticas marinas y de agua dulce. En el período de 1980 a 1998 el número estimando de especies exóticas había aumentado a 2.214; UN بلغ عدد الأنواع الغاربة من البيئة البحرية وبيئة المياه العذبة التي تم إدخالها إلى بيئات مائية جديدة في العالم حتى عام 1939 حوالي 479 نوعاً، ووصل خلال الفترة من 1980 إلى 1998 لحوالي 2214 نوعاً؛
    Un genotipo dado podrá dar distintos fenotipos en diferentes ambientes, dentro de ciertos límites. UN وبوسع نمط وراثي ما إكساب أنماط ظاهرية متميزة في بيئات شتى، داخل حدود معينة.
    Evaluación de la eficacia de los sistemas para humidificar y ventilar los ambientes habitados por raíces en condiciones de ingravidez; UN يهدف هذا المشروع إلى تقييم نجاعة نظم ترطيب وتهوئة بيئات الجذور في ظروف انعدام الوزن؛
    Si aprobamos este tratado ahora podemos declarar ilegales las explosiones de ensayos nucleares para siempre y en todos los ambientes. UN وإذا اعتمدنا هذه المعاهدة اﻵن، فبوسعنا أن نجعل تفجيرات التجارب النووية غير شرعية إلى اﻷبد وفي أية بيئة.
    En estos ambientes los niños están expuestos a los comportamientos sexuales de padres y hermanos mayores desde una edad muy temprana. UN وفي مثل هذه البيئة يشاهد اﻷطفال السلوك الجنسي لوالديهم وإخوانهم اﻷكبر سناً منذ نعومة أظفارهم.
    Los ambientes costeros y oceánicos aportan de manera importante a la megadiversidad del país. UN وتعتبر البيئتان الساحلية والمحيطية عاملا هاما في التنوع البيولوجي الهائل للبلد.
    El modelo de desechos DERA IDES ha sido promovido y revalidado recientemente, al disponerse de datos de medidas sobre nuevas fuentes de desechos y nuevos ambientes de desechos. UN جرى مؤخرا تعزيز نموذج الحطام " اديس " التابع لديرا وأعيد التحقق من صحته بالاستفادة من توفر بيانات قياس عن مصادر وبيئات جديدة للحطام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus