"ambos bandos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلا الجانبين
        
    • كلا الطرفين
        
    • الجانبان
        
    • للجانبين
        
    • كل من الجانبين
        
    • لكلا الطرفين
        
    • الطرفان
        
    • قام كل
        
    • المعسكرين
        
    • لكلا الجانبين
        
    • على الجانبين
        
    • ان الطرفين
        
    • طرفي
        
    ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las zonas de limitación respectivas. UN وحافظ كلا الجانبين على مواقعه الدفاعية الموجودة في منطقته المحدودة.
    Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Fueron las alianzas de ambos bandos las que hicieron que la guerra continuara. Open Subtitles لقد كانت التحالفات على كلا الجانبين هي التي جعلت الحرب تستمر.
    También ha habido continuas denuncias de que personas de ambos bandos del conflicto de Côte d ' Ivoire están reclutando combatientes de Liberia. UN كما ظلت تتوالى التقارير عن قيام أفراد من كلا الطرفين في الصراع الآيفوري بتجنيد محاربين من ليبريا.
    ambos bandos han ocupado puestos de observación de la ONURC y limitado la libertad de circulación. UN فاستولى الجانبان على مخافر المراقبة التابعة ﻷنكرو وقيدا حرية الحركة.
    Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. Open Subtitles كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين
    Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. UN وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة.
    Pero debe estimularse la solución de esos problemas mediante decisiones y medidas conciliatorias de los dirigentes de ambos bandos. UN إلا أن التئام الجراح يجب أن تشجعه قرارات وإجراءات للمصالحة تتخذها الزعامة في كلا الجانبين.
    Parece que, cuando se encuentran, las patrullas de ambos bandos cumplen su compromiso de no cometer actos hostiles. UN وعند الالتقاء، يبدو أن دوريات كلا الجانبين تحترم التزامها بتلافي اﻷعمال العدائية.
    Hubo centenares de muertos en ambos bandos, en su mayor parte civiles. UN وقد قتل في هذه المواجهات المئات من كلا الجانبين معظمهم من المدنيين.
    ambos bandos se han controlado mucho más y han disminuido enormemente los intercambios de disparos en la línea de cesación de fuego. UN إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    En ambos bandos aún existen pequeños grupos de disidentes dispuestos a utilizar la violencia para hacer que fracase el Acuerdo y se frustren los deseos democráticamente expresados por el pueblo. UN وعلى كلا الجانبين لا تزال توجد مجموعات صغيرة من المنشقين الذين هم على استعداد لاستخدام العنف لإفشال الاتفاق وإحباط الرغبات التي أعرب عنها الشعب بصورة ديمقراطية.
    La Unión Europea condenaba a aquellos que, en ambos bandos, incitaban y recurrían a la violencia. UN واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين كل مَن يحرض على العنف ويلتجئ إليه من كلا الجانبين.
    La escalada de la violencia en ambos bandos socava las iniciativas internacionales para establecer una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصعيد العنف من كلا الجانبين له آثار سلبية على الجهد الدولي المبذول حاليا لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Mientras se preparaba el informe aumentó el número de muertos o heridos civiles en ambos bandos. UN وفي أثناء الفترة التي استغرقها إعداد التقرير لقي مزيد من المدنيين من كلا الجانبين حتفهم أو لحقت بهم إصابات.
    El despojo de los cadáveres de los fallecidos, recurriendo, por ejemplo, a su quema y mutilación, es un crimen de guerra que, según se determinó, ha sido cometido por personas de ambos bandos. UN واستُنتج أن عناصر من كلا الطرفين ارتكبوا جريمة الحرب المتمثلة في نهب الموتى وحرق جثثهم وتشويهها.
    La alergia existe en ambos bandos. TED فالحساسية موجودة في كلا الطرفين.
    De esta manera ambos bandos participaron a última hora, con lo que se logró la participación general aproximada del 80% al 85% del electorado. UN وبذلك حضر الجانبان في آخر لحظة، مما أتاح الاشتراك العام في الانتخابات بنسبة تقرب من ٠٨ إلى ٥٨ في المائة من الناخبين.
    Desde 1914 ambos bandos habían aprendido muchas lecciones, y los británicos se convirtieron en ávidos aprendices. Open Subtitles كانت هناك مجموعة من الدروس للجانبين عام 1914 ولذا اصبح البريطانيون تلاميذ جشعين
    Los alumnos llevaban todos el mismo tipo de vestimenta, trabajaban juntos y vivían en el mismo campamento, ubicado en un lugar aceptado como neutral por ambos bandos. UN وارتدى الطلاب طرازاً مشتركاً من الملابس وعملوا معاً وعاشوا في نفس المخيم في مكان قبل كل من الجانبين بحياده.
    La Fuerza vigiló la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para asegurar que las fuerzas militares de ambos bandos se mantuvieran alejadas del lugar. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    En este mismo período, ambos bandos construyeron nuevas posiciones defensivas y renovaron las existentes en las zonas de limitación respectivas. UN وخلال الفترة نفسها، قام الطرفان ببناء مواقع دفاعية جديدة وبتجديد المواقع القائمة في مناطق الحد من الأسلحة.
    Como en ocasiones anteriores, ambos bandos denegaron el acceso de los equipos de inspección a algunas de sus posiciones e impusieron restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza. UN وكما حدث في الماضي، قام كل من الطرفين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    En ambos bandos se destacaron y condenaron las barricadas colocadas por la parte adversa en el territorio de su jurisdicción. UN وسُجِّلت في المعسكرين وأُدينت العوائق التي وضعها الطرف الخصم في الإقليم الخاضع لولايته.
    Las fuerzas de seguridad de ambos bandos también aplicaron medidas para eliminar el contrabando. UN وقامت، أيضا، قوات الأمن التابعة لكلا الجانبين بعمليات لمكافحة التهريب.
    Esas hostilidades causaron numerosas bajas en ambos bandos. UN ونجم عن هذه اﻷعمال العدائية وقوع عديد من الضحايا على الجانبين.
    Ya venzan los rojos o los azules, ¡ambos bandos pierden igualmente! Open Subtitles مهما كان الاحمر فائز او الازرق فائز ان الطرفين سيضل خاسرا
    Las fuerzas de seguridad uniformadas, incluidos elementos del Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur, también han luchado en ambos bandos en el conflicto. UN وحاربت قوات الأمن النظامية أيضا مع طرفي النـزاع، بما في ذلك عناصر من جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus