ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las zonas de limitación respectivas. | UN | وحافظ كلا الجانبين على مواقعه الدفاعية الموجودة في منطقته المحدودة. |
Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر. |
Fueron las alianzas de ambos bandos las que hicieron que la guerra continuara. | Open Subtitles | لقد كانت التحالفات على كلا الجانبين هي التي جعلت الحرب تستمر. |
También ha habido continuas denuncias de que personas de ambos bandos del conflicto de Côte d ' Ivoire están reclutando combatientes de Liberia. | UN | كما ظلت تتوالى التقارير عن قيام أفراد من كلا الطرفين في الصراع الآيفوري بتجنيد محاربين من ليبريا. |
ambos bandos han ocupado puestos de observación de la ONURC y limitado la libertad de circulación. | UN | فاستولى الجانبان على مخافر المراقبة التابعة ﻷنكرو وقيدا حرية الحركة. |
Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. | Open Subtitles | كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين |
Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. | UN | وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة. |
Pero debe estimularse la solución de esos problemas mediante decisiones y medidas conciliatorias de los dirigentes de ambos bandos. | UN | إلا أن التئام الجراح يجب أن تشجعه قرارات وإجراءات للمصالحة تتخذها الزعامة في كلا الجانبين. |
Parece que, cuando se encuentran, las patrullas de ambos bandos cumplen su compromiso de no cometer actos hostiles. | UN | وعند الالتقاء، يبدو أن دوريات كلا الجانبين تحترم التزامها بتلافي اﻷعمال العدائية. |
Hubo centenares de muertos en ambos bandos, en su mayor parte civiles. | UN | وقد قتل في هذه المواجهات المئات من كلا الجانبين معظمهم من المدنيين. |
ambos bandos se han controlado mucho más y han disminuido enormemente los intercambios de disparos en la línea de cesación de fuego. | UN | إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار. |
En ambos bandos aún existen pequeños grupos de disidentes dispuestos a utilizar la violencia para hacer que fracase el Acuerdo y se frustren los deseos democráticamente expresados por el pueblo. | UN | وعلى كلا الجانبين لا تزال توجد مجموعات صغيرة من المنشقين الذين هم على استعداد لاستخدام العنف لإفشال الاتفاق وإحباط الرغبات التي أعرب عنها الشعب بصورة ديمقراطية. |
La Unión Europea condenaba a aquellos que, en ambos bandos, incitaban y recurrían a la violencia. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين كل مَن يحرض على العنف ويلتجئ إليه من كلا الجانبين. |
La escalada de la violencia en ambos bandos socava las iniciativas internacionales para establecer una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن تصعيد العنف من كلا الجانبين له آثار سلبية على الجهد الدولي المبذول حاليا لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Mientras se preparaba el informe aumentó el número de muertos o heridos civiles en ambos bandos. | UN | وفي أثناء الفترة التي استغرقها إعداد التقرير لقي مزيد من المدنيين من كلا الجانبين حتفهم أو لحقت بهم إصابات. |
El despojo de los cadáveres de los fallecidos, recurriendo, por ejemplo, a su quema y mutilación, es un crimen de guerra que, según se determinó, ha sido cometido por personas de ambos bandos. | UN | واستُنتج أن عناصر من كلا الطرفين ارتكبوا جريمة الحرب المتمثلة في نهب الموتى وحرق جثثهم وتشويهها. |
La alergia existe en ambos bandos. | TED | فالحساسية موجودة في كلا الطرفين. |
De esta manera ambos bandos participaron a última hora, con lo que se logró la participación general aproximada del 80% al 85% del electorado. | UN | وبذلك حضر الجانبان في آخر لحظة، مما أتاح الاشتراك العام في الانتخابات بنسبة تقرب من ٠٨ إلى ٥٨ في المائة من الناخبين. |
Desde 1914 ambos bandos habían aprendido muchas lecciones, y los británicos se convirtieron en ávidos aprendices. | Open Subtitles | كانت هناك مجموعة من الدروس للجانبين عام 1914 ولذا اصبح البريطانيون تلاميذ جشعين |
Los alumnos llevaban todos el mismo tipo de vestimenta, trabajaban juntos y vivían en el mismo campamento, ubicado en un lugar aceptado como neutral por ambos bandos. | UN | وارتدى الطلاب طرازاً مشتركاً من الملابس وعملوا معاً وعاشوا في نفس المخيم في مكان قبل كل من الجانبين بحياده. |
La Fuerza vigiló la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para asegurar que las fuerzas militares de ambos bandos se mantuvieran alejadas del lugar. | UN | وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة. |
En este mismo período, ambos bandos construyeron nuevas posiciones defensivas y renovaron las existentes en las zonas de limitación respectivas. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام الطرفان ببناء مواقع دفاعية جديدة وبتجديد المواقع القائمة في مناطق الحد من الأسلحة. |
Como en ocasiones anteriores, ambos bandos denegaron el acceso de los equipos de inspección a algunas de sus posiciones e impusieron restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza. | UN | وكما حدث في الماضي، قام كل من الطرفين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
En ambos bandos se destacaron y condenaron las barricadas colocadas por la parte adversa en el territorio de su jurisdicción. | UN | وسُجِّلت في المعسكرين وأُدينت العوائق التي وضعها الطرف الخصم في الإقليم الخاضع لولايته. |
Las fuerzas de seguridad de ambos bandos también aplicaron medidas para eliminar el contrabando. | UN | وقامت، أيضا، قوات الأمن التابعة لكلا الجانبين بعمليات لمكافحة التهريب. |
Esas hostilidades causaron numerosas bajas en ambos bandos. | UN | ونجم عن هذه اﻷعمال العدائية وقوع عديد من الضحايا على الجانبين. |
Ya venzan los rojos o los azules, ¡ambos bandos pierden igualmente! | Open Subtitles | مهما كان الاحمر فائز او الازرق فائز ان الطرفين سيضل خاسرا |
Las fuerzas de seguridad uniformadas, incluidos elementos del Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur, también han luchado en ambos bandos en el conflicto. | UN | وحاربت قوات الأمن النظامية أيضا مع طرفي النـزاع، بما في ذلك عناصر من جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان. |