ambos documentos fueron objeto de una amplia distribución. | UN | ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع. |
ambos documentos fueron objeto de una amplia distribución. | UN | ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع. |
ambos documentos fueron aprobados por el Gobierno de la República de Belarús. | UN | وقد اعتمدت حكومة جمهورية بيلاروس كلتا الوثيقتين. |
ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. | UN | إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما. |
ambos documentos se han elaborado sobre la base fundamental del criterio de participación y asociación. | UN | وشكل النهج التشاركي والشراكة الركنين الأساسيين اللذين اعتمد عليهما في وضع هاتين الوثيقتين. |
ambos documentos constituyen un marco práctico de referencia para un comercio internacional eficiente en el próximo siglo. | UN | وتشكل هاتان الوثيقتان معا خطة أولية لتحقيق كفاءة التجارة الدولية في القرن المقبل. |
A mi parecer, el mensaje de ambos documentos es bastante claro. | UN | وأعتبر شخصياً أن الوثيقتين كلتيهما تحمل رسالة في غاية من الوضوح. |
ambos documentos han sido aprobados por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين. |
En ambos documentos se prohíbe el reclutamiento forzoso y obligatorio de niños y jóvenes menores de 18 años en situaciones de conflicto. | UN | وتحظر كلتا الوثيقتين التجنيد القسري والإلزامي إبان حالات الصراع للأطفال والشباب حتى سن الثامنة عشرة. |
ambos documentos son anexos de la presente Declaración. | UN | وترد كلتا الوثيقتين في مرفق هذا الإعلان. |
ambos documentos reflejan la necesidad de tomar en consideración los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en la programación por países. | UN | وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية. |
En el informe se examina conjuntamente la aplicación de ambos documentos, que están relacionados entre sí. | UN | ويجمع هذا التقرير بين مناقشة تنفيذ كلتا الوثيقتين بالنظر إلى ترابطهما. |
ambos documentos preveían el acceso sin barreras en las viviendas para personas con discapacidad y la intensificación de las iniciativas encaminadas a remodelar las casas peligrosas de las familias rurales de personas con discapacidad. | UN | وتقتضي كلتا الوثيقتين توفير إمكانيات الوصول الخالي من العوائق في إسكان الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بجهود الإصلاح الشامل للمساكن الخطرة التي تقيم فيها أسر ريفية بينها أشخاص ذوو إعاقة. |
Es de esperar que ambos documentos puedan ser examinados en el siguiente período de sesiones del Comité Especial. | UN | ومن المؤمل أن يمكن النظر في هاتين الوثيقتين في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
ambos documentos se distribuyeron en la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد وزعت كلتا هاتين الوثيقتين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
ambos documentos se facilitan a las Partes en la Convención junto con el presente informe, como parte de la presentación oficial de los Estados Unidos. | UN | وبالاضافة الى هذا التقرير، تقدﱠم كلتا هاتين الوثيقتين الى اﻷطراف في اتفاقية المناخ كجزء من البلاغ الرسمي المقدم من الولايات المتحدة. |
Por otra parte, el contenido de ambos documentos es también la sumatoria de programas, planes, informes, leyes, etc. que han sido divulgados masivamente con anterioridad y lo seguirán siendo en el futuro. | UN | ومن جانب آخر، فإن محتوى هاتين الوثيقتين يشكل خلاصة البرامج والخطط والتقارير والقوانين الخ، التي كان قد سبق تعميمها على نطاق واسع، وسوف يستمر ذلك في المستقبل. |
ambos documentos deberían facilitar la realización de una evaluación apropiada y la debida planificación de todas las medidas que comporta el establecimiento y funcionamiento de un Centro de Comercio. | UN | وستساعد هاتان الوثيقتان في إجراء التقييم المناسب والتخطيط الواجب لجميع الخطوات اللازمة لإنشاء وتشغيل النقاط التجارية. |
ambos documentos se están utilizando para redactar un documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتستخدم هاتان الوثيقتان حاليا في إعداد ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر. |
La finalidad de ambos documentos es dar a las autoridades reguladoras orientaciones acerca de la elaboración de criterios aplicables a la fiscalización de las actividades desarrolladas por empresas financieras en la esfera de los derivados. | UN | وقد كان الهدف من الوثيقتين كلتيهما تقديم المبادئ التوجيهية للسلطات التنظيمية لتطوير النهوج إزاء اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات. |
ambos documentos se distribuyeron para uso interno del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وتم تعميم الورقتين كلتيهما للاستخدام الداخلي للفريق العامل المفتوح العضوية. |
ambos documentos constituyen un plan de acción pormenorizado en que se especifica qué se construirá y cómo y dónde se construirá en los próximos cinco años. | UN | وهاتان الوثيقتان هما خطة عمل تفصيلية لما سنقوم ببنائه في الخمس سنوات القادمة وأين وكيف. |
ambos documentos están estrechamente vinculados entre sí. | UN | وهذان الإطاران مرتبطان بشكل لا ينفصم. |
Podrá disponerse de ambos documentos de antecedentes previa petición. | UN | وستتاح ورقتا المعلومات اﻷساسية بناء على طلبهما. |
En consecuencia, ambos documentos deberían seguir siendo examinados y desarrollados en el segundo período de sesiones del Comité. | UN | وهكذا، فإن الوثيقتين ينبغي مواصلة مناقشتهما وتطويرهما أثناء الدورة الثانية للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
En este sentido, dado que ambos documentos, A/52/L.76 y A/52/L.77, se han distribuido recién esta mañana, sería necesario suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. | UN | وفي هذا الصدد، بما أن الوثيقتين كليهما لم يعمما إلا هذا الصباح، سيكون من اللازم إرجاء العمل بالحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي. |
ambos documentos se prepararon merced a las actividades conjuntas de varios ministerios y representantes de la sociedad civil. | UN | وقد أعدت كل من الوثيقتين بجهود مشتركة من جانب مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني. |