"ambos lados de la isla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جانبي الجزيرة
        
    • كلا الجانبين
        
    • كل من الجانبين
        
    • شطري الجزيرة
        
    El PNUD también apoyó las labores del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    Está cerca de su finalización, en fase de diseño o a punto de dar comienzo la renovación de otros 12 sitios del patrimonio cultural en ambos lados de la isla. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    En el curso del verano, la Fuerza facilitó la celebración de varias actividades religiosas grecochipriotas y turcochipriotas en ambos lados de la isla. UN 23 - وقد يسرت القوة الاحتفال بعدد من المناسبات الدينية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على جانبي الجزيرة خلال فصل الصيف.
    :: Facilitación de las peregrinaciones y otras tradiciones religiosas y culturales en ambos lados de la isla y en la zona de amortiguación, incluida la prestación de los servicios de escolta en función de las necesidades UN :: تيسير الحج إلى المواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى فيها، بما في ذلك توفير المرافقة، عند الحاجة
    :: Facilitación, mediante el enlace con las autoridades competentes y los grupos de la sociedad civil de ambos lados, de las peregrinaciones y otras tradiciones religiosas y culturales en ambos lados de la isla y en la zona de amortiguación, incluida la prestación de los servicios de escolta, en función de las necesidades UN :: القيام من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وهيئات المجتمع المدني لدى كلا الجانبين بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير حرس للمرافقة، حسب الحاجة
    A ambos lados de la isla no cesamos de hacer un balance de nuestras pérdidas materiales y de vidas humanas. UN وما زلنا في كلا شطري الجزيرة نقيّم خسائرنا من الممتلكات والأرواح.
    La actividad, en la que se presentaron un vídeo clip producido por el PNUD y un folleto en el que se resaltaba la amenaza que seguían planteando las minas en Chipre, fue divulgada ampliamente por los medios de difusión en ambos lados de la isla. UN وشملت المناسبة عرض مقطع فيديو ونشرة إعلامية أنتجهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يلقيان الضوء على استمرار خطر الألغام في قبرص، وحظيت بتغطية واسعة من وسائط الإعلام على جانبي الجزيرة.
    El Comité Técnico sobre el Patrimonio Cultural realizó progresos importantes en la aplicación de medidas de emergencia para la protección de monumentos del patrimonio cultural en ambos lados de la isla. UN وأحرزت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي تقدما هاما في تنفيذ تدابير طارئة لحماية مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    Al 15 de diciembre de 2013, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de 1.012 personas en ambos lados de la isla. UN وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، كانت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات 012 1 فردا على جانبي الجزيرة.
    En diciembre de 2012, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de más de 900 personas a ambos lados de la isla. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات أكثر من 900 فرد على جانبي الجزيرة.
    Al 15 de junio, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de 1.090 personas en ambos lados de la isla. UN وحتى 15 حزيران/يونيه، كانت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات 090 1 فردا على جانبي الجزيرة.
    A junio de 2012, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de más de 850 personas a ambos lados de la isla. UN وبحلول حزيران/يونيه 2012، كانت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات أكثر من 850 فردا على جانبي الجزيرة.
    El efecto inmediato de esa desafortunada ley ha sido el aumento de la desconfianza entre las dos partes, y constituye un grave obstáculo para la labor de los Comités Técnicos, que a su vez procuran fomentar la confianza entre las dos partes mejorando la vida cotidiana de la población a ambos lados de la isla. UN وكان الأثر الفوري لهذا التشريع المؤسف تعميق الشعور بعدم الثقة بين الجانبين وهو يشكل عقبة خطيرة لعمل اللجان التقنية، التي تهدف من ناحيتها إلى بناء الثقة بين الجانبين بتحسين الحياة اليومية للناس العاديين من كلا جانبي الجزيرة.
    Para el 12 de diciembre de 2013, el Comité, con el compromiso y la cooperación sinceros de las autoridades competentes de la República Turca de Chipre Septentrional, había encontrado los restos de 1.012 personas después de llevar a cabo exhumaciones en 814 lugares a ambos lados de la isla. UN وبفضل الالتزام والتعاون الخالصين من جانب السلطات التركية لشمال قبرص، عثرت اللجنة، في آب/أغسطس 2012، على رفات 012 1 شخصا، بعد القيام بعمليات استخراج جثث في 814 موقعا على جانبي الجزيرة.
    En junio de 2013, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de 978 personas a ambos lados de la isla. UN وحتى حزيران/يونيه 2013، كانت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للّجنة قد استخرجت رفات 978 فردا على جانبي الجزيرة.
    El PNUD apoyó, con la financiación aportada por la Unión Europea, la labor del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. UN 21 - ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    22. Por lo que respecta a la libertad de circulación y de culto, la UNFICYP siguió facilitando la celebración de actos conmemorativos y religiosos en la zona de amortiguación en ambos lados de la isla. UN 22- وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، استمرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في تيسير المناسبات الدينية والتذكارية في المنطقة العازلة على جانبي الجزيرة().
    Facilitación de las peregrinaciones y otras tradiciones religiosas y culturales en ambos lados de la isla y en la zona de amortiguación, incluida la prestación de los servicios de escolta en función de las necesidades UN تيسير الحج إلى مواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى فيها، بما في ذلك توفير المرافقة، عند الحاجة
    :: Facilitación, mediante el enlace con las autoridades competentes y los grupos de la sociedad civil de ambos lados, de la realización de peregrinaciones y otras celebraciones religiosas y culturales en ambos lados de la isla y en la zona de amortiguación, incluida la prestación de los servicios de escolta, en función de las necesidades UN :: القيام، من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وهيئات المجتمع المدني في كلا الجانبين، بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير مرافقين حسب الحاجة
    Facilitación, mediante el enlace con las autoridades competentes y los grupos de la sociedad civil de ambos lados, de las peregrinaciones y otras tradiciones religiosas y culturales en ambos lados de la isla y en la zona de amortiguación, incluida la prestación de los servicios de escolta, en función de las necesidades UN القيام من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وجماعات المجتمع المدني لدى كلا الجانبين بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير المرافقة، حسب الحاجة
    La UNFICYP facilitó la celebración de varios actos grecochipriotas y turcochipriotas de importancia religiosa e histórica en ambos lados de la isla. UN وقد يسَّرت قوة حفظ السلام الاحتفال بعدد من المناسبات ذات الطابع الديني والتاريخي للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في شطري الجزيرة.
    :: Mantenimiento y mejora de los acuerdos contractuales con hospitales y dispensarios en ambos lados de la isla sobre la prestación de servicios médicos concretos a los efectivos de la UNFICYP UN تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus