"amenaza la estabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يهدد استقرار
        
    • تهدد استقرار
        
    • تهدد الاستقرار
        
    • يهدد الاستقرار
        
    • ويهدد استقرار
        
    • يتهدد استقرار
        
    Los costos de la lucha contra el terrorismo son inmensos, pues amenaza la estabilidad en todos los niveles de la sociedad. UN ٢٤ - وأضافت قائلة إن تكاليف مكافحة اﻹرهاب هائلة، كما أن اﻹرهاب يهدد استقرار المجتمع على كل المستويات.
    El fracaso en el establecimiento de instituciones y mecanismos para atender las peticiones de justicia amenaza la estabilidad y seguridad de la nación al socavar la confianza y la fe de la población en el Estado. UN فعدم بناء المؤسسات والآليات التي تدعم المطالبة بالعدل يهدد استقرار وأمن الأمة لأنه يقوض ثقة الجمهور في الدولة.
    Este desequilibrio amenaza la estabilidad del sistema multilateral de comercio. UN وهذا الخلل يهدد استقرار النظام التجاري المتعدد الطراف.
    La violencia étnica ha causado miles de víctimas y ha creado una situación precaria que amenaza la estabilidad de toda la región. UN وأسفر العنف العرقي عن آلاف الضحايا وأدى الى وجود حالة محفوفة بالمخاطر تهدد استقرار المنطقة بأسرها.
    Son hombres que han sido glorificados como líderes... de un movimiento que amenaza la estabilidad de todo un país. Open Subtitles هؤلاء هم الرجال الذين تمجدوا كزعماء لحركة الحركة التي تهدد استقرار بلد بأكمله
    Una República Democrática Popular de Corea dotada de armas nucleares amenaza la estabilidad de todo el nordeste de Asia. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المسلحة نووياً تهدد الاستقرار في جميع أنحاء شمال شرقي آسيا.
    El creciente número de personas que viven en la pobreza absoluta amenaza la estabilidad política en muchos países en desarrollo. UN ونمو عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يهدد الاستقرار السياسي في كثير من البلدان النامية.
    La corrupción es un mal que agota los recursos que el Estado debería destinar al desarrollo y a la protección social, que desacredita a la clase política y amenaza la estabilidad democrática. UN ذلك أن الفساد شر يستنزف الموارد التي ينبغي للدول أن تسخرها لأغراض التنمية والحماية الاجتماعية، ويشوّه سمعة الطبقة السياسية، ويهدد استقرار الديمقراطية.
    La delincuencia amenaza la estabilidad y la seguridad del entorno social. UN وتشكل الجريمة خطراً يتهدد استقرار البيئة وسلامتها.
    Lamentablemente, los intentos por detener estos peligrosos acontecimientos se han visto frustrados y la situación está descontrolándose, con lo que se amenaza la estabilidad de la región del Cáucaso en su conjunto. UN ومما يؤسف له أن المحاولات الرامية إلى وقف التطورات الخطيرة قد أحبطت وأن الحالة تفلت من السيطرة، مما يهدد استقرار منطقة القفقاس بأسرها.
    Esta acción de la India no solamente amenaza la estabilidad de la región sino que es un desafío directo al firme consenso internacional para detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وإن هذا العمل الذي قامت به الهند لا يهدد استقرار المنطقة فحسب وإنما يتحدى مباشرة اﻹجماع الدولي الحازم على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Esta acción de la India no solamente amenaza la estabilidad de la región sino que es un desafío directo al firme consenso internacional para detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وإن هذا العمل الذي قامت به الهند لا يهدد استقرار المنطقة فحسب وإنما يتحدى مباشرة اﻹجماع الدولي الحازم على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se destacó que los actos de terrorismo constituyen un factor importante que amenaza la estabilidad y la soberanía de los Estados. UN 5 - وأثيرت نقطة مفادها أن أعمال الإرهاب تمثل عاملا رئيسيا يهدد استقرار الدول وسيادتها.
    B. La presión que ejercen los precios del petróleo amenaza la estabilidad de los precios UN باء - الضغط الناجم عن أسعار النفط يهدد استقرار الأسعار
    Hemos reafirmado nuestro firme compromiso de combatir el terrorismo que, cualquiera que sea su forma, amenaza la estabilidad y seguridad de nuestra región, nuestros Estados y las vidas de nuestros ciudadanos. UN 7 - لقد جددنا تأكيد التزامنا الوطيد بمحاربة الإرهاب بجميع أشكاله، الذي يهدد استقرار وأمن منطقتنا ودولنا وأرواح مواطنينا.
    En consecuencia, Guinea se enfrenta a graves dificultades, entre las que figuran el aumento de la criminalidad, que amenaza la estabilidad y la soberanía del Estado, así como la degradación del medio ambiente, el deterioro de la situación sanitaria y la ocupación anárquica de las infraestructuras escolares con fines de vivienda. UN ولذا فإن بلدنا يواجه مصاعب جسيمة منها ارتفاع معدلات الجريمة التي تهدد استقرار الدولة وسيادتها، وتدهور البيئة وتدهور حالة المرافق الصحية والاستخدام الفوضوي للهياكل اﻷساسية المدرسية ﻷغراض سكنية.
    Dado que el delito amenaza la estabilidad, la seguridad, el crecimiento económico y el desarrollo de un país, la primera responsabilidad en la lucha contra la droga le incumbe al gobierno nacional. UN وقال إنه لما كانت الجريمة تهدد استقرار البلد ونموه الاقتصادي وتنميته، فإن المسؤولية اﻷولى عن مكافحتها تتحملها الحكومة الوطنية.
    Esa cooperación y esas iniciativas deben ampliarse al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras que amenaza la estabilidad de la región. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون وتلك المبادرات الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تهدد استقرار المنطقة.
    De hecho, la situación sociopolítica y económica se ha deteriorado hasta el punto en que amenaza la estabilidad internacional. UN بل الواقع أن الحالة الاجتماعية - السياسية والاقتصادية قد تدهورت الى الحد الذي اصبحت فيه تهدد الاستقرار الدولي.
    A causa de sus ramificaciones sociales y humanas, el SIDA constituye una emergencia mundial, que amenaza la estabilidad, exacerba las desigualdades y socava los avances anteriores en materia de desarrollo. UN والإيدز بعواقبه البشرية والاجتماعية يمثل حالة طوارئ عالمية تهدد الاستقرار وتزيد من حدة الفوارق وتقوض ما سبق تحقيقه من مكاسب في مجال التنمية.
    Rindo homenaje a las numerosas víctimas de este acto aborrecible, que amenaza la estabilidad y la paz en toda la subregión. UN وأعرب عن تقديري لضحايا العديدين لهذا العمل البغيض، الذي يهدد الاستقرار والسلام وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Por ejemplo, se ha ampliado notablemente la militancia y la ocupación islamista de la franja sahelosahariana por la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico, nacido a partir de las cenizas del Grupo Salafista para la Predicación y el Combate, que amenaza la estabilidad de los Estados que bordean la franja. UN 4 - وعلى سبيل المثال، شهدنا نشأة التشدد الإسلامي على نطاق واسع، واحتلال شريط الساحل والصحراء على أيدي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، الذي قام على أنقاض الجماعة السلفية للدعوة والقتال، ويهدد استقرار الدول المحاذية لهذا الشريط.
    La delincuencia amenaza la estabilidad y la seguridad del entorno social. UN وتشكل الجريمة خطراً يتهدد استقرار البيئة وسلامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus