"amenaza para la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهديد للأمن
        
    • خطر على الأمن
        
    • تهديد الأمن
        
    • التهديد للأمن
        
    • تهديد أمن
        
    • تهديد أمني
        
    • تهديدات أمنية
        
    • خطر يهدد الأمن
        
    • للتهديد الأمني
        
    • تهديداً للأمن
        
    • تهدد الأمن
        
    • التهديد الأمني
        
    • الخطر المحدق بسلامة وأمن
        
    • يعرضون للخطر الأمن
        
    • تهديداً أمنياً
        
    Por ello, consideramos que cualquier medida unilateral que disminuya la importancia de ese Tratado constituye una amenaza para la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين.
    La posesión por Israel de armas nucleares constituye una amenaza para la seguridad internacional y es incompatible con la instauración del clima de confianza necesario entre Israel y sus vecinos. UN ذلك أن حيازتها أسلحة نووية هو تهديد للأمن الدولي ويتنافى مع تهيئة الجو اللازم لبناء الثقة بين إسرائيل وجاراتها.
    Es una amenaza para la seguridad nacional. Open Subtitles هذا الرجل خطر على الأمن القومي.
    Las escuchas telefónicas únicamente pueden tener lugar si existe una amenaza para la seguridad interna y por orden judicial, siempre que se dictamine su necesidad. UN ولا يسمح بالتنصت على المكالمات الهاتفية إلا في حالة تهديد الأمن الداخلي.
    La prioridad de estos proyectos dependerá del grado de amenaza para la seguridad que se plantee en cada caso. UN وستُرتَّب أولوية تلك المشاريع بحسب درجة التهديد للأمن الماثل في كل حالة.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada se convierte de igual manera en una amenaza para la seguridad de las poblaciones de peces. UN كما أن الصيد غير القانوني، وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، آخذ في تهديد أمن الأرصدة السمكية بنفس الدرجة.
    Por ello, Tuvalu insta al Consejo de Seguridad y a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que aborden este tema con la urgencia que merece una amenaza para la seguridad de esta magnitud. UN وهذا هو السبب في أن توفالو تحثّ مجلس الأمن وغيره من الأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة على معالجة هذه المسألة على وجه الاستعجال الذي يستحقه تهديد أمني بهذا الحجم.
    Se trata de elementos que corrompen la política local y, en algunos casos, la nacional, socavan el poder judicial y representan una amenaza para la seguridad incluso de los Estados más poderosos. UN فهي تفسد عالم السياسة على الصعيد المحلي، وفي بعض الحالات على الصعيد الوطني، وتقوض اﻷنظمة القضائية، وتشكل تهديدات أمنية حتى ﻷقوى الدول.
    El terrorismo continúa planteando la mayor amenaza para la seguridad humana. UN وما فتئ الإرهاب يمثل أكبر خطر يهدد الأمن البشري.
    La posesión por Israel de armas nucleares constituye una amenaza para la seguridad internacional y es incompatible con la instauración del clima de confianza necesario entre Israel y sus vecinos. UN ذلك أن حيازتها أسلحة نووية هو تهديد للأمن الدولي ويتنافى مع تهيئة الجو اللازم لبناء الثقة بين إسرائيل وجاراتها.
    Incumplimiento: amenaza para la seguridad internacional UN عدم الامتثال: تهديد للأمن الدولي
    El cambio climático es, sin duda, la más grave amenaza para la seguridad mundial y la supervivencia de la humanidad. UN تغير المناخ يشكل بلا شك أخطر تهديد للأمن العالمي ولبقاء البشرية.
    No mientras siga pensando que eres una amenaza para la seguridad nacional. Open Subtitles ليس قبل أن أتوقّف عن الاعتقاد بأنّك خطر على الأمن الوطنيّ.
    La agricultura y otras actividades económicas, como las canteras y las pequeñas industrias que operan en la zona de amortiguación, están permitidas siempre y cuando se demuestre la propiedad de los bienes y las actividades no constituyan una amenaza para la seguridad. UN ويسمح بممارسة الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية كالمحاجر والصناعات الصغيرة العاملة في المنطقة العازلة، بشرط إثبات حقوق الملكية وعدم تشكيل هذه الأنشطة أي خطر على الأمن.
    Asunto: Denegación de entrada al autor en el territorio del Estado parte, por considerársele una amenaza para la seguridad nacional UN موضوع البلاغ: المنع من دخول إقليم الدولة الطرف على أساس تهديد الأمن القومي
    La enfermedad y muerte de una mujer supondrá probablemente una amenaza para la seguridad alimentaria del hogar rural, porque las mujeres son las principales responsables de la producción de alimentos y el estado nutricional de los niños. UN ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Como indica la experiencia de ciertos países que han sufrido conflictos, como Burundi, Liberia, Rwanda, el Senegal y Sierra Leona, esa situación no sólo plantea una amenaza para la seguridad del país anfitrión, sino que también entraña el riesgo de que los grupos armados se infiltren entre los refugiados o ataquen a los refugiados. UN وكما أثبتت التجربة في البلدان التي شهدت صراعات، مثل بوروندي ورواندا والسنغال وسيراليون وليبريا، يشكل هذا الوضع خطرا لا يقتصر على تهديد أمن البلد المضيف بل ينطوي على خطر تسلل جماعات مسلحة بين صفوف اللاجئين أو تعرض اللاجئين لهجوم هذه الجماعات.
    Considero que, como comunidad mundial, debemos estar unidos en nuestros esfuerzos por hacer frente a cualquier amenaza para la seguridad a la paz y a la seguridad internacionales, sea dentro de los Estados o entre ellos. UN أعتقد أنه، بوصفنا مجتمعا عالميا، يجب أن نتحد في جهودنا من أجل مواجهة أي تهديد أمني للسلام والأمن الدوليين، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    Consideró además que las relaciones mejorarían si se atendieran de manera adecuada algunas de las necesidades básicas de asistencia de Puntlandia, que estaba claramente expuesta a una grave amenaza para la seguridad en su territorio y carecía de recursos suficientes para abordarla. UN كما يعتقد أنه من الممكن أن تتحسن العلاقات إذا لبيت فعلياً بعض الاحتياجات الأساسية لبونتلند، التي تواجه بصورة حقيقية تهديدات أمنية خطيرة في أرضها وليس لديها الموارد الكافية لمواجهتها.
    La proliferación de armas nucleares y armas no convencionales supone una amenaza para la seguridad mundial. UN وانتشار الأسلحة النووية والتقليدية خطر يهدد الأمن العالمي.
    Elogió también a los Estados de la región por su creciente colaboración en relación con la amenaza para la seguridad que plantea el Ejército de Resistencia del Señor. UN وأشاد المجلس أيضاً بدول المنطقة لزيادة تعاونها في التصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Conscientes de que el abismo cada vez mayor entre ricos y pobres constituye una amenaza para la seguridad mundial, UN وإذ ندرك أن الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء تمثل تهديداً للأمن العالمي،
    Letonia considera que esas actividades clandestinas, no sólo desestabilizan la región, sino que también plantean una amenaza para la seguridad mundial. UN وترى لاتفيا أن هذه الأنشطة السرية لا تهدد استقرار المنطقة فحسب، بل تهدد الأمن العالمي أيضا.
    Es necesario negociar un nuevo instrumento internacional cuanto antes a fin de eliminar la amenaza para la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وأضاف أنه يلزم التفاوض في أقرب وقت ممكن على صك دوليٍ جديد للقضاء على التهديد الأمني في الفضاء الخارجي.
    Observa con preocupación que las minas y las municiones sin detonar siguen siendo la principal amenaza para la seguridad de las tropas de la Misión y de la población dentro y alrededor de la futura zona temporal de seguridad. UN ويلاحظ مع القلق أن الألغام والذخائر غير المنفجرة لا تزال تمثل الخطر المحدق بسلامة وأمن قوات البعثة والسكان في المنطقة الأمنية المؤقتة المزمع إنشاؤها وحولها.
    " Los nacionales de cualquier Parte Contratante que residan legalmente en el territorio de otra Parte únicamente podrán ser expulsados cuando constituyan una amenaza para la seguridad nacional o atenten contra el orden público o las buenas costumbres. " UN ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب``.
    Esas actividades constituyen una grave amenaza para la seguridad de Bhután y, si no se les pone coto, podrían desestabilizar toda la región. UN وهذه الإخلالات تشكل تهديداً أمنياً خطيراً لها ويمكن، في حال عدم وقفها، أن تزعزع المنطقة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus