El nivel de tales manifestaciones era cada vez más amenazador. | UN | على أن مستوى هذه التظاهرات بات مصدر تهديد متزايد. |
Recordé que mi personaje debía ser amenazador. | Open Subtitles | تذكرت ماقلته عن شخصيتي أن تكون ذات تهديد أكبر |
No funciona para una boda. Es muy amenazador. | Open Subtitles | هذا خطأ فادح من أجل الزفاف فهو مهدد أكثر من اللازم. |
No funciona para una Boda. Es muy amenazador. | Open Subtitles | هذا خطأ فادح من أجل الزفاف فهو مهدد أكثر من اللازم. |
El aumento de los asesinatos de periodistas gráficos es una tendencia preocupante, que indica que el impacto de las imágenes se considera ahora más amenazador. | UN | فتزايد حالات الوفاة في صفوف الصحفيين هو اتجاه يدعو إلى القلق، ويوضّح أن تأثير الصورة المرئية قد أصبح يعتبر أكثر تهديداً. |
Es decir, mirar por la mirilla y ver un ramo, no parece ser amenazador... | Open Subtitles | أعني بالنظر من الثقب ورؤية باقة من الأزهار ليس بالضبط تهديداً |
En cierta forma, el éxito de Putin fue doble: logró mostrarse transparente en occidente y amenazador frente a la mayoría de sus ciudadanos. | News-Commentary | وبشكل ما، كان نجاح بوتن مزدوجا: فقد بدا شفافاً في نظر الغرب، ومتوعداً مهدداً في نظر أغلب مواطنيه. أي أن تثبيت الكاميرات كان سلوكاً شفافاً وتآمرياً في آن واحد. |
El espectro de una catástrofe nuclear mundial, que ha acosado a la humanidad desde 1945, resulta menos amenazador hoy, tras el final de la guerra fría. | UN | إن شبح الكارثة النووية العالمية الذي ظل يطارد البشرية منذ عام ١٩٤٥ أقل تهديدا اﻵن بانتهاء الحرب الباردة. |
Algunos empleadores consideraban que el uso de la evaluación múltiple para modificar la conducta constituía una forma útil de lograr que se aceptara lo que a menudo se consideraba un cambio amenazador de la evaluación tradicional, como paso previo a su incorporación en el proceso de evaluación de la actuación profesional como tal. | UN | ويرى بعض أصحاب العمل أن استخدام التقييم المتعدد المصادر على هذا النحو قبل إدماجه في عملية اﻷداء بحد ذاتها يشكل طريقة مفيدة لاكتساب القبول لتغيير نظام تقليدي كثيرا ما نظر إليه على أنه تهديد. |
Me preocupan profundamente las denuncias de casos recientes en los que miembros armados de la oposición exhibieron un comportamiento amenazador contra el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وإنه ليساورني قلق بالغ لما تداولته التقارير مؤخرا من تهديد بعض العناصر المسلحة من المعارضة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
Puede que incluso amenazador. - ¿Qué dice usted? | Open Subtitles | ربما حتى أسميها تهديد ما قولك ؟ |
Pone tono amenazador, pero es verdad. | Open Subtitles | انه ياخذ نبرة تهديد ولكنه حقيقة |
No hay nada más amenazador que una mujer inteligente y atractiva. | Open Subtitles | لتهديد حملته ليس هناك شيئ اكثر تهديد للرجل من امرأة تكون ذكية و جذابة... |
Nunca lució tan amenazador... ni lleno de ambición, incluso en ese estado. | Open Subtitles | لم تبدو ذا تهديد... مليء بالطموح، حتى وقتها |
Dice que no es canceroso ni amenazador. | Open Subtitles | ولكنكِ قلت أنه غير سرطاني أو مهدد للحياة |
Impresionante, pero no amenazador. | Open Subtitles | مذهل,لكن غير مهدد. |
De verdad, muy amenazador. | Open Subtitles | حقيقة ، مهدد جداً |
¿Y qué? A algunos hombres les podría resultar amenazador. | Open Subtitles | إذن، بعض الرجال يجدون هذا تهديداً حسناً، من حسن حظي |
¿Por qué me encuentra tan amenazador? | Open Subtitles | لماذا ترى بأن وجودي هنا يمثل تهديداً كبيراً؟ |
Hace referencia a la obra de Elías Canetti, Masse und macht, en que destaca los peligros de la masa: una multitud gritando es bastante más amenazador que lo que pueda decir un individuo en una esquina. | UN | وأشارت إلى كتاب إلياس كانيتي المعنون " Masse und Macht " ، الذي أكدت فيه على أخطار الغوغاء، إذ إن هتافات الجمهور أكثر تهديداً من حديث فرد على ناصية شارع. |
2.4 El 28 de junio, la hermana de la autora que residía en el Canadá recibió una llamada telefónica de una persona que preguntaba en un tono amenazador dónde estaba la autora. | UN | 2-4 وفي 28 حزيران/يونيه، تلقت شقيقة صاحبة البلاغ المقيمة في كندا، اتصالاً هاتفياً من شخص سألها مهدداً عن مكان وجود صاحبة البلاغ. |
En teoría, el mundo es menos amenazador y peligroso. | UN | وغنائم السلم المزعومة لم تتجسد بعد إن العالم من الناحية النظرية أضحى أقل تهديدا وخطرا. |
Ninguna evidencia que sugiera que la víctima hizo cualquier movimiento amenazador hacia la demandada | Open Subtitles | هل هناك أدلة تشير على أن الضحية قام بأي حركات تهديدية تجاه المتهمة؟ |
No es amenazador. | Open Subtitles | إنه مذكر. |
Varios miembros citaron casos en los que ese comportamiento amenazador había terminado degenerando en agresiones físicas y sexuales efectivas contra las niñas. | UN | وذكرت عدة عضوات حالات أفضى فيها هذا النوع من السلوك المنذر بالخطر إلى إلحاق ضرر بدني وجنسي فعلي بالبنات. |