"amenazar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهديد
        
    • بتهديد
        
    • تهدد
        
    • بتهديدها
        
    • أهدد
        
    • هددت
        
    • ولتهديد
        
    • وتهديد
        
    • ويهدد
        
    • تُهدّد
        
    No están dispuestos a renunciar a su derecho de amenazar a los Estados no poseedores de armas nucleares con el empleo de esas armas. UN وهي ليست مستعدة للتخلي عن حقها في تهديد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام، أو التهديد باستخدام، تلك اﻷسلحة.
    ¿Tu hermano nunca te aconsejó no amenazar a la familia de otro? Open Subtitles إلم يخبرك أخاك من قبل بعدم تهديد عائلة شخصاً ما؟
    ¿Amenazar a un asesino de la CIA? Open Subtitles تهديد قاتل مُحترف من وكالة الاستخبارات..
    Hubo intentos de intimidar a las autoridades judiciales que se ocupaban del caso del dirigente de una organización popular acusado de amenazar a líderes de la oposición. UN وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة.
    Un enfoque múltiple demuestra el conocimiento de la manera en que diferentes cuestiones, si no se las atiende o resuelve, se agravan y difunden hasta amenazar a la sociedad. UN ويبين النهج المتعدد اﻷوجــه وجــود وعــي بالطريقة التي يمكن بها أن تتفاقم القضايا المختلفة وتنتشر حتى تهدد المجتمع، إذا ما تركت دون معالجة أو حل.
    Quisiera subrayar una vez más que Turquía no está tratando en manera alguna de amenazar a su vecino, Grecia, en lo que concierne a cuestiones relativas al mar Egeo. UN أود أن أبرز مرة أخرى أن تركيا لا تقصد بأي حال تهديد جارها، اليونان، فيما يتصل بمسألة بحر ايجه.
    Las armas nucleares fabricadas por China son únicamente para defensa propia, nunca para amenazar a otro país. UN فاﻷسلحة النووية التي قامت بصناعتها مخصصة هي للدفاع عن النفس فقط، اذ لم يكن القصد منها أبدا تهديد أي بلد آخر.
    Las armas nucleares fabricadas por China son únicamente para defensa propia, nunca para amenazar a otro país. UN فاﻷسلحة النووية التي قامت بصناعتها مخصصة هي للدفاع عن النفس فقط، اذ لم يكن القصد منها أبدا تهديد أي بلد آخر.
    Hablaron con el monitor desde el otro lado del río y la conversación terminó con la promesa de no volver a amenazar a los observadores de la Misión. UN وقد تحدث أفراد الشرطة مع المراقب عبر النهر وانتهى الحديث بوعد بالكف عن تهديد مراقبي البعثة.
    Las armas nucleares chinas no tenían como objetivo amenazar a otros. UN واﻷسلحة النووية الصينية لم يقصد بها تهديد اﻵخرين.
    Nuestro ataque va dirigido contra los programas de armas de destrucción en masa del Iraq y contra los medios de que dispone ese país para amenazar a sus vecinos. UN فإننا نهاجم ما لدى العراق من برامج ﻹنتاج أسلحة التدمير الشامل، فضلا عن قدرته على تهديد جيرانه.
    Se informa de que los soldados intentaron amenazar a los padres de la víctima para que guardaran silencio. UN وتفيد التقارير أن الجنود حاولوا تهديد والديها حتى يلزما الصمت.
    4. Que la orden o la declaración se haya dado o hecho para amenazar a un adversario o para proceder a las hostilidades de manera de que no queden sobrevivientes. UN ٤ - أن يكون هذا اﻹعلان أو اﻷمر قد أصدر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال عدائية على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    4. Que la orden o la declaración se haya dado o hecho para amenazar a un adversario o para proceder a las hostilidades de manera de que no quedaran sobrevivientes. UN ٤ - أن يكون هذا اﻹعلان أو اﻷمر قد أصدر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال عدائية على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    Pero ustedes no tienen el derecho de amenazar a otros países y a otros nacionales ni de decidir cómo se vivirá en otros países. UN ولكن ليس من حقكما تهديد بلدان أخرى ومواطنين آخرين ولا تنظيم الحياة في بلدان أخرى.
    Y por amenazar a su tío cuando todos pudieran oírle. Open Subtitles ولأنه قام بتهديد عمه عندما كان باستطاعة الجميع سماعه
    La entrevista terminó abruptamente cuando un oficial de policía de Kenya interrumpió la sesión, acusando al Grupo de Supervisión de amenazar a Topolino y realizar una investigación ilegal “sin permiso”. UN وقد أنهيت المقابلة فجأة حينما أوقف ضابط من الشرطة الكينية مجرى الجلسة متهما فريق الرصد بتهديد ’’توبولينو‘‘ وإجراء تحقيقات غير قانونية ’’دون إذن‘‘.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    Como ha declarado en comunicaciones anteriores, la República Islámica del Irán nunca ha amenazado ni tiene la intención de amenazar a otras naciones. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، إن جمهورية إيران الإسلامية لم تهدد قط دولا أخرى ولا نية لديها بتهديدها.
    Nunca debí amenazar a nadie. No sé en qué pensaba. Open Subtitles يجب عليّ أن لا أهدد أحداً أنا لا أعرف ما الذي كنت أفكر به
    Incluso han llegado a amenazar a algunos Estados Miembros. UN بل إنها ذهبت الى حــد أنها هددت بعض الــــدول اﻷعضاء.
    También señala que grupos armados no estatales y bandidos armados utilizan de manera sistemática y amplia los secuestros, en especial en la zona noroccidental, como medio de reclutar niños, amenazar a población y conseguir rescates mediante extorsiones. UN ويشير التقرير أيضا إلى استخدام المجموعات المسلحة من خارج نطاق الدولة، وقطاع الطرق المسلحين، للاختطاف على نحو منتظم وواسع الانتشار، لا سيما في منطقة الشمال الغربي، باعتباره وسيلة لتجنيد الأطفال ولتهديد السكان وانتزاع الفدية منهم.
    Mientras siga habiendo intentos de monopolizar las armas nucleares y de amenazar a otros países con ellas, no puede esperarse progresar en las deliberaciones sobre cuestiones de desarme en general o, huelga decirlo, del desarme nuclear. UN وطالما استمرت محاولات احتكار الأسلحة النووية وتهديد البلدان الأخرى بها، فمن غير المتوقع إحراز أي تقدم في المداولات بشأن مجمل مسائل نزع السلاح أو، ومن نافلة القول، نزع السلاح النووي.
    Por otra parte, el extremismo religioso se extiende y a veces parece amenazar a regiones enteras. UN والتطرف الديني يتزايد شأنه ويهدد في حالات كثيرة مناطق بكاملها.
    Tenemos un testigo que lo escuchó amenazar a Ella Hayes... y otro que lo vio cerca de donde la mataron. Open Subtitles لدينا شاهد سمعك تُهدّد (إيلا هايز)، وشاهد آخر رآك بالقرب من مكان مقتلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus