"amendments" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعديلات
        
    It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. UN من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد.
    The Council calls upon the Government to reconsider its stance concerning this recommendation, particularly after the late legislative amendments on the emergency law. UN ويدعو المجلس الحكومة لإعادة النظر في موقفها من هذه التوصية وخاصة بعد التعديلات القانونية التي أدخلتها على قانون حالة الطوارئ.
    The Special Rapporteur encourages the Government to keep her informed of all developments in this regard, with a view to ensuring that all amendments are in keeping with international human rights standards. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على مواصلة إطلاعها على ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، بغية ضمان أن تكون جميع التعديلات متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Even in cases where positive legislative amendments have been made, the implementation of the law is still hampered by the persistence of patriarchal cultural norms and customs which result in de facto discrimination against women. UN وعلى الرغم من التعديلات التشريعية الإيجابية التي أُجريت، فإن العادات وأعراف الثقافة الأبوية السائدة حتى الآن لا تزال تشكل عائقاً لتنفيذ القانون، الأمر الذي يعرّض المرأة إلى التمييز بحكم الواقع.
    Media can be an important tool for raising awareness about, inter alia, amendments in the Family Code and the new Constitution, and should be easily accessible to women in rural areas. UN ويمكن أن تكون وسائط الإعلام أداة هامة لإذكاء الوعي بأمور منها التعديلات التي أُدخلت على مدونة الأسرة والدستور الجديد، وينبغي تيسير إتاحتها للنساء في المناطق الريفية.
    Such amendments were intended to make the draft text more coherent with a view to facilitating the discussion at the current session. UN وتهدف هذه التعديلات إلى جعل مشروع النص أكثر اتساقاً بهدف تيسير النقاش في الدورة الحالية.
    At the time of reporting, the proposed amendments were before the Federal National Council for adoption. UN وإبان إعداد هذا التقرير، كانت التعديلات المقترحة مطروحة على المجلس الوطني الاتحادي لاعتمادها.
    5. En segundo lugarSecond, se proponen las enmiendas a las directrices generales para la ejecución de proyectos que the following amendments are proposed to the general guidelines for the execution of figuran a continuaciónprojects: UN 4 - وثانياً، يقترح إجراء التعديلات التالية على المبادئ التوجيهية العامة لتنفيذ المشاريع:
    In appropriate cases amendments and modifications could be set out in the same instrument, so that what constituted an amendment for one set of Parties would constitute a modification for the rest of the Parties. UN ويمكن وضع التعديلات والتحويرات في الصك نفسه حيثما يتناسب بحيث أن ما يشكل تعديلاً لمجموعة من الأطراف، قد يشكل تحويراً لبقية الأطراف.
    17. In response to the growing phenomenon of trafficking in children, the Government introduced a number of important legislative amendments in 2008. UN 17- وفي مواجهة تنامي ظاهرة الاتجار بالأطفال، أجرت الحكومة عدداً من التعديلات التشريعية المهمة في عام 2008.
    The amendments to the Constitution have strengthened the protection of human rights, including those of the most vulnerable populations, put greater importance on cultural rights and cultural diversity and conferred an official status to the Amazigh language. UN فقد عززت التعديلات التي أُدخلت على الدستور حماية حقوق الإنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفئات السكان الأكثر ضعفاً، وأولت أهمية أعظم للحقوق الثقافية والتنوع الثقافي، ومنحت اللغة الأمازيغية صفة رسمية.
    The President may permit the discussion and consideration of proposals, amendments to proposals or procedural motions even though these proposals, amendments or motions have not been circulated or have been circulated only the same day. UN ويجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة المقترحات والنظر فيها وفي التعديلات على المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية حتى ولو لم تكن تلك المقترحات، التعديلات، أو الاقتراحات الإجرائية قد عممت فقط في نفس اليوم.
    amendments to these rules of procedure shall be adopted by consensus of the governmental participants after consultation with the intergovernmental participants and the non-governmental participants. UN تُعتمد التعديلات التي تُجرى لأحكام هذا النظام الداخلي بتوافُق آراء المشاركين الحكوميين، وذلك بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين.
    17. Toda la correspondencia relativa al cumplimiento del presente acuerdo que no consista en cartas de acuerdo firmadas o enmiendas al acuerdo deberá dirigirse a [nombre y dirección del funcionario de la institución designada].All further correspondence regarding this agreement, other than signed letters of agreement or amendments thereto should be addressed to [name and address of designated institution official]. UN 17 - توجّه جميع المراسلات اللاحقة المتعلقة بهذا الاتفاق، باستثناء مكاتبات الاتفاق الموقّعة أو التعديلات المدخلة عليها، إلى [يذكر اسم وعنوان الموظف المسؤول بالمؤسسة المسماة].
    Artículo icle XVII. Enmiendas amendments UN المادة السابعة عشرة - التعديلات
    AC/1446 amendments to the financial regulations of United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (28 de febrero de 2001) UN AC/1446 التعديلات المدخلة على النظام المالي للأونروا (28 شباط/فبراير 2001)
    75. In view of these concerns, the Special Rapporteur welcomes the information that amendments to the Bahrain Labour Law of 1976 will include the category of domestic servants within its purview of protection. UN 75- ونظراً لبواعث القلق هذه، ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي تفيد بأن نطاق الحماية الذي توفره التعديلات التي ستُجرى على قانون العمل البحريني لعام 1976 ستشمل فئة خدم المنازل.
    Regarding concerns expressed about possible use of those amendments to repress dissidents, the delegation noted that they were based on corresponding law enforcement and judicial practices and the list of extremist crimes is exhaustive. UN وفيما يتعلق بدواعي القلق المعرب عنها بشأن الاستخدام المحتمل لتلك التعديلات في قمع المنشقين، أفاد الوفد بأنها تستند إلى الممارسات القضائية المقابلة والمتعلقة بإنفاذ القوانين، وأن قائمة جرائم التطرف شاملة.
    The amendments made in 2005 to the Family Code are regarded by high-ranking officials as instruments whose interpretation may enable the overcoming of deeply entrenched cultural and religious attitudes and perceptions. UN 30- ويرى مسؤولون سامون أن التعديلات المدخلة على قانون الأسرة في عام 2005 على أنها أحكام يمكن أن تُفسَّر على نحو يجيز تخطي المواقف والرؤى الثقافية والدينية المتجذرة.
    Challenges relating to the interpretation and implementation of the amendments made in 2005 in the areas of marriage, polygamy or divorce remain of particular concern. UN 52- ولا تزال التحديات المتصلة بتفسير وتنفيذ التعديلات المدخلة في عام 2005 في مجالات الزواج أو تعدد الزوجات أو الطلاق تثير قلقاً خاصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus