Bastará con remitirse a las disposiciones aplicables a la Sala de Primera Instancia, tituladas “Los amicus curiae y otras formas de testimonio”. | UN | ويجدر الرجوع إلى اﻷحكام المتعلقة بالدائرة الابتدائية والمعنونة: أصدقاء المحكمة وأحكام أخرى. |
En la misma ordenanza, la Magistrada McDonald invitó a que para el 7 de abril de 1997 se presentaran escritos de amicus curiae acerca de las siguientes cuestiones: | UN | وفي اﻷمر ذاته، رحب القاضي ماكدونالد بطلبات تقديم إفادات أصدقاء المحكمة بشأن المسائل التالية بحلول ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧: |
Durante el período de que se informa sólo una vez participaron amicus curiae en las actuaciones ante el Tribunal. | UN | ٩٩ - اشترك أصدقاء المحكمة في إجراءات المحكمة مرة واحدة فقط خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El fiscal amicus curiae ha interpuesto recurso de apelación contra la condena impuesta a Šešelj. | UN | وقدم المدعي العام صديق المحكمة استئنافاً في ما يتعلق بالعقوبة المفروضة على شيشلي. |
La apelación se desestimó junto con la moción de autorización para presentar un escrito en calidad de amicus curiae. | UN | وقد رفض الطعن إلى جانب الالتماس بالحصول على إذن ليقدم صديق المحكمة مذكرته. |
r) Facilitar a los tribunales sus conocimientos especializados sobre los derechos del niño, en los casos adecuados en calidad de amicus curiae o parte interviniente; | UN | (ص) توفر للمحاكم خبراتها في مجال حقوق الطفل، في حالات مناسبة كصديقة للمحكمة أو كطرف متدخِّل؛ |
3. Amigos del Tribunal (amicus curiae) | UN | اﻹفادة الاستثنائية في إطار إجراء " أصدقاء المحكمة " |
5. Con relación a la regla 6.6, que contiene la figura del “amicus curiae”: | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالقاعدة ٦-٦ التي يرد فيها مصطلح " أصدقاء المحكمة " ، نذكر ما يلي: |
Regla 6.6 Los amicus curiae y otras formas de presentación | UN | القاعدة ٦-٦ أصدقاء المحكمة واﻷشكال اﻷخرى للشهادات |
103. amicus curiae y otras formas de presentar observaciones | UN | 103 - أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
amicus curiae y otras formas de presentar observaciones | UN | أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
Propuesta de Croacia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: artículo 6.6. amicus curiae y otras formas de presentación | UN | اقتراح مقدم من كرواتيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القاعدة 6-6 أصدقاء المحكمة وأشكال أخرى للشهادات |
103. Los amicus curiae y otras formas de presentar observaciones | UN | 103 - أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
En su informe, el amicus curiae determinó que no había fundamentos suficientes para incoar procedimientos por desacato contra ninguna persona identificable en esta causa. | UN | واستنتج صديق المحكمة في تقريره أنه لا توجد مبررات كافية لتحريك دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد أي شخص محدد في هذه القضية. |
En su lugar, dispuso que el amicus curiae investigara el caso y ha indicado que se basará en el informe para determinar la credibilidad al respecto. | UN | وعوضا عن ذلك، أمرت الدائرة الابتدائية بأن يجري صديق المحكمة التحقيق، وأشارت إلى أنها ستستخدم التقرير للبت بشأن المصداقية في هذه القضية. |
Sobre el particular, México ha manifestado reiteradamente su opinión respecto al incumplimiento de la Convención sobre Relaciones Consulares ante los tribunales de los Estados Unidos en la mayoría de los casos mediante el recurso amicus curiae. | UN | وقد أعربت المكسيك مراراً في هذا الصدد عن رأيها بشأن عدم الالتزام باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية أمام محاكم الولايات المتحدة، وفي معظم الحالات عن طريق مذكرات صديق المحكمة amicus curiae. |
Regla 6.6. amicus curiae y otras formas de presentación | UN | القاعدة ٦-٦ - صديق المحكمة وأشكال أخرى لتقديم الدفوع |
r) Facilitar a los tribunales los servicios de especialistas en los derechos del niño, en los casos adecuados en calidad de amicus curiae o parte interviniente; | UN | (ص) توفر للمحاكم خبراتها في مجال حقوق الطفل، في حالات مناسبة كصديقة للمحكمة أو كطرف متدخِّل؛ |
Se replicó que no sería aconsejable dejar que las partes decidieran esa cuestión, dado que a menudo las presentaciones de terceros como amicus curiae se hacían en favor de una de las partes o incluso, según había ocurrido, en favor de ninguna de ellas. | UN | وقيل، ردّاً على ذلك، إنه ليس من المستصوب أن يُترك للطرفين أمر البتّ في ذلك، لأن مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم كثيراً ما تكون لصالح أحد الطرفين، بل قد لا تكون في صالح أي منهما مثلما حدث بالفعل. |
c) Para apoyar una demanda presentada por uno o más funcionarios con derecho a apelar de la misma decisión administrativa conforme al apartado a) del párrafo 1 del artículo 2 del presente Estatuto, por medio de un escrito amicus curiae o por tercería. | UN | (ج) لدعم استئناف مرفوع من موظف أو أكثر يحق لهم استئناف القرار الإداري نفسه بموجب المادة 2 (1) (أ) من هذا النظام، وذلك بتقديم تلك الرابطة مذكرةً باعتبارها صديقة للمحكمة أو بواسطة التدخل من قِبلها. |
El Gobierno confirmó que el Sr. Akram Sheikh asistía a la Corte Suprema en calidad de amicus curiae. | UN | وأقرت الحكومة بأن السيد أكرم شيخ كان يساعد المحكمة العليا بوصفه صديقا للمحكمة. |
Por ejemplo, en el caso Musema (ICTR-96-13-I), African Concern, una organización no gubernamental, presentó el 17 de diciembre de 1998 una solicitud a fin de que se la autorizara a formular una presentación como amicus curiae. | UN | فعلى سبيل المثال، في ١٧ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدمت رابطــة الاهتمامات اﻷفريقية (African Concern)، وهي منظمة غير حكومية، طلبا للسماح لها بإيداع مذكرة خطية في إطار إجراء أصدقاء المحكمة، وذلك في قضية موسيما (ICTR-96-13-I). |
Se explicó que, en su 53º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había señalado que habría que distinguir entre dos tipos posibles de amicus curiae, que tal vez habría que tratar de modo diferente. | UN | وأُوضح أنَّ الفريق العامل كان قد لاحظ في دورته الثالثة والخمسين أنَّ هناك نوعين محتملين من أصدقاء الهيئة ينبغي أن يميَّز بينهما وربما أن ينظر إليهما نظرة مختلفة. |
Los expedientes judiciales comprenden los expedientes de cada causa y son generados por las Salas, la Secretaría, la Fiscalía, la defensa, los acusados y terceras partes (por ejemplo Estados o amicus curiae). | UN | 45 - وتتألف السجلات القضائية من سجلات كل قضية، تصدر عن الدوائر، وقلم المحكمة، والمدعي العام، والدفاع، والمتهمين، وأطراف أخرى (من قبيل الدول، وأصدقاء المحكمة). |
La Secretaría de Derechos Humanos se ha mostrado muy activa al respecto y se ha presentado incluso en calidad de amicus curiae en algunas causas. | UN | وفي هذا الصدد، قالت الأرجنتين إن أمانة حقوق الإنسان قد قامت بدور نشط، وشاركت بمتدخلين محايدين (أصدقاء المحكمة) لدعم بعض القضايا. |
30. En 2008, el ACNUDH presentó en calidad de amicus curiae una memoria a la Corte de Constitucionalidad de Guatemala en un caso de desaparición forzada. | UN | 30- وفي عام 2008، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المحكمة الدستورية بغواتيمالا بوصفها " صديقة المحكمة " مذكرة موجزة بشأن إحدى قضايا الاختفاء القسري. |