"amigas de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المﻻئمة لﻷطفال
        
    • ملائمة للأطفال
        
    • الصديقة للطفل
        
    • الصديقة للأطفال
        
    • المراعية لاحتياجات الأطفال
        
    • لاحتياجات الطفل
        
    • المناسبة للأطفال
        
    • صديقة للأطفال
        
    • صديقة الطفل
        
    Enseñanza de calidad en escuelas " amigas de los niños " que tengan UN التعليم الجيد في مدارس ملائمة للأطفال تراعي الفروق بين الجنسين
    - Construir y rehabilitar instalaciones escolares y facilitar la formación de maestros para crear escuelas " amigas de los niños " UN :: بناء وإعادة تأهيل المرافق المدرسية وتوفير التدريب للمدرسين بالمدارس الصديقة للطفل
    Durante el período que se examina, ONU-Hábitat continuó su colaboración con el UNICEF en la esfera de las ciudades amigas de los niños. UN واصل موئل الأمم المتحدة، خلال فترة إعداد التقرير، تعاونه مع اليونيسيف في مجال المدن الصديقة للأطفال.
    :: Todas las escuelas aplicaron el programa relativo a las escuelas libres de violencia y amigas de los niños UN :: نفذت جميع المدارس برنامج المدارس الخالية من العنف/المراعية لاحتياجات الأطفال
    En el Brasil, varios municipios han realizado progresos considerables en la promoción de ciudades amigas de los niños. UN وفي البرازيل، هناك تقدم كبير حققته عدة بلديات في تشجيع جعل المدن ملائمة للأطفال.
    La reforma jurídica y la promoción en favor de las ciudades " amigas de los niños " siguen siendo un elemento central de la popular iniciativa denominada " Los alcaldes como defensores de los niños " , que cuenta con el respaldo del UNICEF. UN كما بقي الإصلاح القانوني والدعوة من أجل مدن " ملائمة للأطفال " يحتلان مكانة أساسية في المبادرة الشعبية " رؤساء البلديات بوصفهم مدافعين عن الأطفال " التي تدعمها اليونيسيف.
    Realización de cinco seminarios de capacitación en las escuelas amigas de los niños sobre el concepto de este tipo de escuela para 100 maestros y directores UN المدرسة الصديقة للطفل، عقد 5 حلقات عمل تدريبية عن مفاهيم المدرسة الصديقة للطفل لـ 100 من المدرسين والمدرسين الأوائل
    No obstante, se está institucionalizando la participación de niños por medio de la iniciativa de ciudades " amigas de los niños " en Europa oriental, entre otras cosas prestando atención especial a la participación de niños con discapacidad. UN ومع ذلك، يجري إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة الأطفال، من خلال مبادرة ' المدن الصديقة للطفل` في أوروبا الشرقية، بما في ذلك من خلال إيلاء اهتمام خاص لمشاركة الأطفال ذوي الإعاقة.
    Se celebró un taller de formadores y se creó un plan de acción de escuelas amigas de los niños para su aplicación en 2009. UN وعقدت حلقة عمل للمدربين ووضعت خطة عمل متعلقة بالمدارس الصديقة للأطفال سيجري تنفيذها في عام 2009.
    A este respecto, se determinó, en una evaluación de la iniciativa Escuelas amigas de los niños que las escuelas participantes prestaban ahora más atención a las necesidades de los niños, se caracterizaban por una mayor participación democrática en la gestión de sus actividades y eran más incluyentes. UN وفي هذا الصدد، وجد تقييم أجري لنهج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال أن المدارس التي تشملها تلك المبادرة أصبحت " مركزة على الطفل " ؛ وتبدي مشاركة ديمقراطية أقوى في إدارة المدرسة، كما أنها أكثر شمولا.
    En 2009, los principios de las " escuelas amigas de los niños " se incorporaron en las políticas de los dos países más populosos del mundo. UN وقد أدرجت مبادئ نهج المدرسة المراعية لاحتياجات الطفل في سياسات أكبر بلدين في العالم من حيث عدد السكان في عام 2009.
    Durante el período que abarca el informe, ONUHábitat trabajó también con el UNICEF en la promoción de la iniciativa Ciudades amigas de los niños. UN 43 - عمل موئل الأمم المتحدة أيضاً مع اليونيسيف، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تشجيع مبادرة المدن المناسبة للأطفال.
    En colaboración con la iniciativa de " Ciudades amigas de los niños " , emprendida por el UNICEF para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel local, la organización promovió el establecimiento y la creación de redes de ciudades acogedoras para los niños en el Japón, incluida, entre otras cosas, la aprobación de ordenanzas sobre los derechos del niño. UN يقوم المعهد، بالتعاون مع مشروع " المدن الصديقة للأطفال " الذي تنفذه اليونيسيف من أجل إعمال اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي، بتشجيع تطوير مدن صديقة للأطفال والربط الشبكي بينها في اليابان، بما في ذلك اعتماد مراسيم حقوق الطفل.
    Por consiguiente, el UNICEF ha promovido enfoques más innovadores que suelen convertirse en " modelos de buenas prácticas " , como por ejemplo las campañas " regreso a la escuela " y " Escuelas amigas de los niños " . UN ولذا، فقد شجعت اليونيسيف، بالإضافة إلى ذلك، نُهجا أكثر ابتكارا تتحول نمطيا إلى " نماذج للممارسات الجيدة " مثل حملات " العودة إلى المدرسة " ونهج المدرسة صديقة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus