Por estas razones el autor retrasó el procedimiento ante el Tribunal para no incurrir en gastos inútiles si se llegaba a un arreglo amistoso. | UN | ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية. |
Estado de la demanda: se ha notificado a la UNOPS la intención de llegar a un acuerdo amistoso en 2008. | UN | الحالة: قُدِّم إعلان نوايا من أجل السعي للتوصل إلى تسوية ودية لمكتب خدمات المشاريع في عام 2008. |
Por último, quiero reiterar el firme compromiso de Corea con la aplicación plena de la Convención y el arreglo amistoso de las controversias marítimas. | UN | وأخيرا أود أن أكرر التزام كوريا الوطيد بالتنفيذ الكامل للاتفاقية، وبالتسوية الودية للمنازعات البحرية. |
Sobre todo, no se trata de un acto no amistoso, mucho menos hostil, con relación a los israelíes. | UN | ومن المؤكد أنه ليس عملا غير ودي ناهيك عن أن يكون عدائيا نحو الشعب الإسرائيلي. |
Grande, amistoso, peludo, durmiendo a sus pies haciéndole compañía mientras Ud. termina esos dichosos dibujos. | Open Subtitles | .. كبير الحجم ، ودود ، كثيف الشعر ينام عند قدميك يعطيك الصحبة حالما تحاولين الإنتهاء من لوحاتك الصغيرة تلك |
Le pedimos cortésmente un encuentro amistoso pero no nos tuvo ningún respeto y nos atacó. | Open Subtitles | نحن نسَأل بشكل مؤدّب عن ..مباراة ودية. لَكنَّها لم تظهر أي إحترامِ، وهاجمَتنا. |
La comisión, actuando de manera independiente e imparcial, se esforzará por que las partes lleguen a un arreglo amistoso de la controversia. | UN | تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، إلى أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع. |
La Oficina del Centro de Derechos Humanos de Phnom Penh ha podido continuar su labor indispensable, y la solicitud de clausura de esa Oficina formulada por el Gobierno se resolvió de modo amistoso. | UN | واستطاع مكتب حقوق اﻹنسان في بنوم بنه مواصلة ما يقوم به من عمل حيوي، وأمكن بطريقة ودية حل مسألة مطالبة الحكومة بإلغائه. |
La comisión, actuando de manera independiente e imparcial, se esforzará por que las partes lleguen a un arreglo amistoso de la controversia. | UN | تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، إلى أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع. |
Al mismo tiempo, también es indispensable que las políticas nacionales sólidas se vean apoyadas por un entorno económico internacional amistoso y amplio. | UN | وفي الوقت نفسه من المحتم أن تلقى السياسات الداخلية السليمة سندا من بيئة اقتصادية دولية ودية واشتمالية. |
La ombudsman procura resolver los litigios, si es posible, por arreglo amistoso. | UN | وتسعى أمينة المظالم إلى حل المنازعات، إن أمكن، من خلال التسوية الودية. |
Establecía además que toda controversia, de no resolverse por un acuerdo amistoso, había de someterse a arbitraje. | UN | ونص العقد كذلك على أن يحال إلى التحكيم أي نزاع أو خلاف لا يمكن تسويته بالطرق الودية. |
:: Promover el arreglo amistoso de los conflictos relativos a la propiedad; crear conciencia del crecimiento de la población y de los asuntos relativos a la planificación familiar | UN | :: تشجيع التسوية الودية لنزاعات الملكية، والتوعية بشأن النمو الديمغرافي ومسائل تنظيم الأسرة |
Asombrosamente quizás, un macho, cuando encuentra una hembra, no recibe un saludo amistoso. | Open Subtitles | ,وربما بشكل مفاجئ, عندما يجد الذكر الأنثى .لا يستقبل بأستقبال ودي |
Refleja la profunda desazón de Fiji ante un acto nada amistoso. | UN | إنه انعكاس للشعور باﻹحباط العميق الذي تشعر به فيجي إزاء عمل غير ودي. |
Estuvimos hablando con un amistoso hijo de perra de la oficina de enfrente. | Open Subtitles | كنّا نتحدث إلى سافل ودود في مكتب الإسقبال |
Bueno es muy amistoso, muy concentrado y... solo un poco ambicioso. | Open Subtitles | حسناً، هو ودود جداً، و شديد التركيز و مجنون بالسلطة إلى حداً ما |
Vamos, hijo de perra, sólo trataba de ser amistoso. | Open Subtitles | بربّك أيها السافل، أحاول أن أكون ودوداً ليس إلا |
Malasia se siente alentada por el hecho de que todos los Estados demandantes han aceptado las negociaciones pacíficas y el diálogo amistoso como medio de resolver sus diferencias. | UN | ومما يشجع ماليزيا أن جميع الدول المتنازعة قبلت بالمفاوضات السلمية والحوار الودي وسيلة لتسوية خلافاتها. |
La Comisión intentaría encontrar un acuerdo amistoso entre un Estado concernido y el demandante. | UN | وقد تحاول اللجنة التوصل إلى تسوية ودّية بين الدولة المعنية والجهة المقدمة للبلاغ. |
Está doblada la de "Fuego amistoso", y me robaron la "Wolf Blitzer". | Open Subtitles | التي على الأطراف انحنت بسبب حريق ودّي وشخص ما سرق وولف بيلزير خاصّتي |
Ciertamente su elección es una prueba de la fe de la comunidad internacional en su competencia y amplia experiencia diplomática y de la alta estima en que tenemos a su amistoso país, Malasia. | UN | وهو اعتراف من المجتمع الدولي بقدراتكم وخــبرتكم الدبلوماسية الواسعة، وتقدير لبلدكم الصديق ماليزيا. |
Sus discusiones fueron serias y francas y conforme a un espíritu muy amistoso de colaboración. | UN | وكانت المناقشات جدية وصريحة ودارت في جو تسوده روح الصداقة والتعاون. |
Sí, sólo un gesto amistoso de alguien amistoso, hacia alguien que quizás necesite un amigo. | Open Subtitles | نعم , انها فقط بادرة صداقة من رجل ودود الى شخص ما ربما يحتاج الى صديق |
Hemos estado en contacto con la delegación de Alemania con la que mantuvimos un intercambio muy amistoso de opiniones. | UN | ولقـــد ظللنا علـــى اتصال بوفــد ألمانيا، وأجرينا معـــه تبادلا وديا للغاية لﻵراء. |
Esto no es amistoso para nada, y necesitamos que la gente escoja bando. | Open Subtitles | هذا ليس ودياً على الاطلاق و نحن نريد منكم أن تتحيزوا لأحد منا |
El 24 de febrero de 2006 el Viceministro le indicó que no habría arreglo amistoso. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2006، ذكر وكيل الوزارة لصاحب البلاغ أنه لا يمكن التوصل إلى تسوية وديّة. |
Casi nunca se procesa a los autores y, a veces, los padres prefieren un acuerdo amistoso en lugar de recurrir a la justicia. | UN | ونادراً ما يقاضى المذنبون، ويفضل الوالدان أحياناً تسوية بالتراضي بدل اللجوء إلى العدالة. |