62. El tercer ámbito de cooperación es la Conferencia Arabe sobre Población que se celebró en Ammán en abril de 1993. | UN | ٢٦ - أما مجال التعاون الثالث فهو المؤتمر العربي المعني بالسكان الذي عقد في عمان في نيسان/ابريل ٣٩٩١. |
Sobre esta base, Jordania acoge con beneplácito la oportunidad de ser anfitrión de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria que se celebrará en Ammán, en el año 2000. | UN | وانطلاقا من هذا النهج فقد رحب اﻷردن، باستضافة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في عمان في العام ٢٠٠٠. |
:: Una conferencia internacional sobre energía nuclear y no proliferación organizada por el Instituto Árabe de Estudios sobre Seguridad en Ammán en 2009; | UN | :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009 |
:: Una conferencia internacional sobre energía nuclear y no proliferación organizada por el Instituto Árabe de Estudios sobre Seguridad en Ammán en 2009; | UN | :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009 |
Este proceso dio por resultado la aprobación de dos resoluciones sobre la infancia en las Cumbres árabes celebradas en Ammán en 2001 y en Beirut en 2002. | UN | ونتج عن هذه العملية اعتماد قرارين متعلقين بالطفل من جانب مؤتمري القمة العربيين المعقودين في عمّان في 2001 وفي بيروت في 2002. |
Alabando también las medidas que adoptó la Secretaría de las Naciones Unidas para aprovechar las capacidades del personal local de Ammán en otras partes de la Organización o para determinar los medios de compensar a este personal, | UN | وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للاستفادة من مهارات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمﱠان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو لتحديد وسائل لتعويضهم، |
La reunión habrá de celebrarse en Ammán en octubre de 1993. | UN | وسيعقد الاجتماع في عمان في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣. |
La Oficina de Auditoría también empezó a funcionar en Ammán en julio de 1993. | UN | وبدأ مكتب مراجعة الحسابات أيضا عمله من عمان في تموز/يوليو ١٩٩٣. |
Los planes de revisión de las prácticas de gestión que presentó el Organismo en la reunión oficiosa celebrada en Ammán en mayo de 1996, obtuvieron un apoyo rotundo. | UN | وقد لقيت خطة الوكالة لمراجعة التنظيم اﻹداري تأييدا قويا من الاجتماع غير الرسمي الذي انعقد في عمان في أيار/مايو ١٩٩٦. |
El caso fue transmitido en 1992 y se refería a un hombre de negocios presuntamente detenido en Ammán en 1991 por las fuerzas de seguridad jordanas, que más adelante fue entregado a las autoridades de Arabia Saudita. | UN | وأحيلت هذه الحالة في عام ٢٩٩١ واتصلت برجل أعمال أفيد بأن قوات اﻷمن اﻷردنية قبضت عليه في عمان في عام ١٩٩١ ثم سلم إلى سلطات المملكة العربية السعودية. |
A ese respecto, el Comité se sintió alentado por los resultados de la reunión de donantes celebrada en Ammán en septiembre de 1999 y por las promesas de contribuciones adicionales al OOPS formuladas por algunos donantes. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بنتائج اجتماع المانحين المعقود في عمان في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، حيث تعهدت بعض الجهات المانحة بتقديم تبرعات إضافية إلى الوكالة. خامسا - اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة |
La primera de ellas tuvo lugar en Ammán en febrero de 1999 y contó con la participación de representantes de Egipto, Israel, Jordania y la Autoridad Palestina. | UN | وعقد الاجتماع اﻷول في عمان في شباط/فبرايـر ٩٩٩١، وحضره ممثلون لﻷردن ولاسرائيل ومصـر والسلطة الفلسطينية. |
La reunión se celebró en Ammán en junio de 2001. | UN | وعُقد الاجتماع في مقر اليونسكو في عمان في حزيران/يونيه 2001. |
Esta cooperación y asistencia fueron acogidas con especial satisfacción dado el hecho de que la auditoría tuvo que realizarse desde Ammán en una época extremadamente difícil como resultado de la crisis en el Oriente Medio. | UN | وهذا التعاون وهذه المساعدة كانا موضع ترحيب بوجه خاص بالنظر إلى الاضطرار إلى أداء مراجعة الحسابات من عمان في وقت بالغ الصعوبة نتيجة للأزمة في الشرق الأوسط. |
Esta cooperación y asistencia fueron acogidas con especial satisfacción dado el hecho de que la auditoría tuvo que realizarse desde Ammán en una época extremadamente difícil como resultado de la crisis en el Oriente Medio. | UN | وهذا التعاون وهذه المساعدة كانا موضع ترحيب بوجه خاص بالنظر إلى الاضطرار إلى أداء مراجعة الحسابات من عمان في وقت بالغ الصعوبة نتيجة للأزمة في الشرق الأوسط. |
La Oficina de Información Pública está promoviendo la próxima reunión de donantes, que se celebrará en Ammán en abril o mayo de 2005. | UN | 27 - ويروج مكتب الإعلام للاجتماع المقبل للمانحين المقرر عقده في عمان في نيسان/أبريل أو أيار/مايو 2005. |
La delegación de Mongolia asigna particular importancia al primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes, que se celebró en Ammán en diciembre de 2006. | UN | ويعلق وفده أهمية خاصة على الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف الذي انعقد في عمان في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La Misión reducirá todavía más su personal en Ammán en 2013 y limitará su presencia a personal residual, la capacitación inicial obligatoria sobre medidas de seguridad para el personal que se trasladará al Iraq, las operaciones aéreas y el enlace con las autoridades de Jordania. | UN | وستقوم البعثة بزيادة خفض وجود موظفيها في عمان في عام 2013، وسيقتصر انتشار البعثة على مجموعة قليلة من الموظفين المتبقين، وتقديم التدريب التوجيهي الإلزامي للتوعية بالمسائل الأمنية إلى الموظفين المسافرين إلى العراق، والعمليات الجوية، ومهام الاتصال مع السلطات الأردنية. |
En abril de 1993 se celebró en Ammán la Conferencia Regional de Población para el Mundo Arabe, que aprobó por unanimidad la Segunda Declaración de Ammán, en la cual se señala el considerable progreso alcanzado por el mundo árabe en varias esferas importantes. | UN | وقد عقد مؤتمر السكان العربي في عمان في نيسان/ابريل ١٩٩٣، واعتمد بالاجماع إعلان عمان الثاني الذي يبرهن على التقدم الملموس المحرز في العالم العربي فيما يتعلق بعدد من المسائل الكبرى. |
El primero de esos simposios se celebró en Ammán, en marzo de 2005. El segundo se celebrará en Beirut en diciembre. | UN | وقد عُقدت الندوة الأولى في عمّان في آذار/ مارس 2005(8)؛ وستُعقد الندوة الثانية في بيروت في كانون الأول/ديسمبر. |
Encomiando también las medidas que adoptó la Secretaría de las Naciones Unidas para aprovechar las capacidades del personal local de Ammán en otras partes de la Organización o para determinar los medios de compensar a este personal, | UN | وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للاستفادة من مهارات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمﱠان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو لتحديد وسائل لتعويضهم، |
Fue necesario trasladar a parte del personal internacional del Organismo a Jerusalén y Ammán, en un esfuerzo por que pudieran seguir trabajando tan efectiva y eficientemente como fuera posible en vista del deterioro de las circunstancias. | UN | واضطرت الوكالة لنقل بعض موظفيها الدوليين إلى القدس وعمان في محاولة لتمكينهم من مواصلة العمل بما أمكن من فعالية وكفاءة في الظروف المتدهورة. |
Conversión de la Oficina de Información Regional de Ammán en Centro Regional para los Estados Árabes a fin de potenciar la presencia del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en la región de los Estados árabes | UN | رفع مستوى المكتب الإعلامي الإقليمي في عمان إلى مركز إقليمي لتعزيز وجود مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في منطقة الدول العربية |