En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
En 1998, fue puesto en libertad al amparo de una amnistía general. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
129. Los textos legislativos libios mencionados contienen disposiciones relativas a la amnistía general, el indulto especial y la conmutación de las penas. | UN | ٩٢١- ويورد المشرع الليبي في النصوص السالفة الذكر أحكاماً تتعلق بالعفو العام والعفو الخاص واستبدال العقوبة. |
El orador desea saber el alcance y los efectos de la amnistía general, las violaciones que abarca y sus consecuencias para las víctimas civiles. | UN | واستفسر عن نطاق العفو العام وأثره، والانتهاكات التي يشملها، وأثره على المدنيين من ضحايا اﻹيذاء. |
Por último, también él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general y las condiciones en que se aplica. | UN | وفي النهاية قال إن تقديم أي معلومات عن نطاق العفو العام وشروط تنفيذه أمر سيحظى بالتقدير أيضا. |
Nuestro Gobierno dio una amnistía general y dejó la puerta abierta para que otras facciones rebeldes se unieran a la Carta. | UN | وجددت الحكومة العفو العام وتركت الباب مفتوحا لانضمام ما بقي من فصائل التمرد الى الميثاق. |
En varios casos, la denegación se fundaba en artículos del Código Penal de Croacia que habían quedado abarcados por la Ley de amnistía general de 1996. | UN | وفي عدة حالات مسجلة كان الرفض استنادا إلى مواد في قانون العقوبات الكرواتي شملها قانون العفو العام لسنة ١٩٩٦. |
Según los datos reunidos hasta ahora, en la región croata del Danubio la Ley de amnistía general se ha aplicado a más de 12.000 personas. | UN | وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Habida cuenta de que la República de Croacia ha promulgado y está aplicando la Ley de amnistía general, | UN | وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه، |
Sigue existiendo una gran incertidumbre en cuanto a la aplicación de la Ley de amnistía general de 1996. | UN | ٩٥ - ولا تزال هناك شكوك كبيرة فيما يتعلق بتطبيق قانون العفو العام لعام ٦٩٩١. |
La Junta de Estado de paz y desarrollo debería adoptar urgentemente medidas para que esas personas fueran puestas en libertad mediante la proclamación de una amnistía general. | UN | وينبغي لمجلس الدولة للسلم والتنمية أن يتخذ خطوات عاجلة لﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص بإعلان العفو العام. |
La proclamación de la amnistía general de los militantes y simpatizantes del MDJT y la liberación de los prisioneros de las dos partes; | UN | إعلان العفو العام عن مقاتلي حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد والمتعاطفين معها وإطلاق سراح أسرى الجانبين؛ |
En el Sudán el Gobierno accedió a suprimir una cláusula de amnistía general del Acuerdo de 2004 entre el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán. | UN | وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
El Comité reitera su recomendación en el sentido que se derogue la Ley de amnistía general o se la enmiende para hacerla plenamente compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد. |
El Gobierno se opone a la concesión de una amnistía general a los miembros de la antigua rebelión del M23. | UN | تعترض الحكومة على منح العفو العام للمتمردين السابقين في حركة 23 مارس. |
6. Una semana después de la publicación del informe, la Asamblea Legislativa aprobó, por mayoría simple, una amnistía general. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
La amnistía política fue proclamada al inicio del Gobierno islámico del Presidente Mojaddidi, conforme a la voluntad de los dirigentes de los otros partidos que habían decidido proclamar una amnistía general. | UN | ففي بداية الحكم اﻹسلامي، أعلن الرئيس مجددي عفوا سياسيا، وفقا ﻹرادة قادة اﻷحزاب اﻷخرى الذين قرروا إعلان عفو عام. |
El Comité sigue manifestando su preocupación por el Decreto Nº 114, de 11 de junio de 2006, relativo a una amnistía general, y por su ámbito de aplicación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المرسوم رقم 114 الصادر في 11 حزيران/يونيه 2٠٠6 والمتعلق بالعفو العام ونطاق تطبيقه. |
También prevé la aprobación de una ley de amnistía general. | UN | وهو ينص أيضا على اعتماد قانوني للعفو العام. |
La aldea de Dahaniya seguirá formando parte de la Zona de Instalaciones Militares hasta que se promulgue una declaración de amnistía general para los residentes en esa aldea y se hayan tomado medidas para su protección. | UN | وتظل قرية الدهنية جزءا من منطقة المنشآت العسكرية إلى أن يصدر إعلان بعفو عام عن سكان القرية وتتخذ ترتيبات لحمايتهم. |
Como un gesto de esperanza, el presidente concedió una amnistía general. | Open Subtitles | وكمبادرة من أجل الأمل الرئيس منح عفواً عاماً. |
Tras la firma del memorando, el Gobierno declaró una amnistía general que beneficiaba a todos los refugiados y exiliados políticos sudafricanos. | UN | وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا. |
137.15 Enmendar la Ley de Reconciliación Nacional, amnistía general y Estabilidad Nacional a fin de que puedan abrirse procesos por determinados delitos, como el genocidio, los crímenes de guerra y la tortura (Suecia); | UN | 137-15- تعديل القانون المتعلق بالمصالحة الوطنية والعفو العام والاستقرار الوطني للسماح بالنظر في جرائم محددة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتعذيب (السويد)؛ |