"amplia gama de políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واسعة من السياسات
        
    • عريضة من السياسات
        
    • واسعة النطاق من السياسات
        
    • نطاق واسع من السياسات
        
    Se ha aplicado con éxito una amplia gama de políticas y medidas. UN وقد تم بنجاح تطبيق مجموعة واسعة من السياسات والتدابير.
    Su Gobierno está planeando una amplia gama de políticas y programas para responder a las necesidades de las personas de edad y promover su integración social. UN وأضاف أن حكومته تخطط لوضع مجموعة واسعة من السياسات والبرامج لتلبية احتياجات كبار السن وتعزيز إدماجهم في المجتمع.
    A lo largo de los años, la División ha acumulado abundante información sobre una amplia gama de políticas de población. UN 40 - وتجمع لدى الشعبة عبر السنوات قدر كبير من المعلومات عن طائفة واسعة من السياسات السكانية.
    Esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    En el último decenio el Gobierno australiano ha puesto en práctica una amplia gama de políticas para beneficiar a las familias australianas. UN وعلى مر العقد الماضي، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة واسعة النطاق من السياسات لصالح اﻷسر الاسترالية.
    Los espacios económicos ya no se limitaban a la eliminación de los aranceles sino que se habían convertido en un fenómeno multifacético y multisectorial que abarcaba una amplia gama de políticas con repercusiones para el comercio internacional, la inversión y el desarrollo. UN فلم تعد اﻷحواز الاقتصادية تقتصر على إزالة التعريفات الجمركية، وإنما أصبحت متعددة اﻷوجه والقطاعات وهي تغطي مجموعة واسعة من السياسات التي تؤثر على التجارة والاستثمار والتنمية الدولية.
    Los problemas y retos que aún subsisten al respecto son abordados por un comité ministerial, que está definiendo y aplicando una amplia gama de políticas públicas, además de adoptar medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de las comunidades menos favorecidas. UN وما يتبقى من تحديات ومشاكل في هذا المجال تقوم بمعالجته لجنة وزارية تعمل على تحديد وتنفيذ طائفة واسعة من السياسات العامة فضلا عن اتخاذ تدابير محددة لتحسين مستويات معيشة المجتمعات المحلية المغبونة.
    DE EFECTO INVERNADERO 40. Al igual que en la primera comunicación nacional, en la segunda se informa de una amplia gama de políticas y medidas. UN ٠٤- تم اﻹبلاغ عن مجموعة واسعة من السياسات والتدابير في البلاغات الوطنية الثانية، مثلما حدث في اﻷولى.
    88. Una amplia gama de políticas y medidas influye en las emisiones de los gases precursores. UN ٨٨- هناك مجموعة واسعة من السياسات والتدابير التي تؤثر في انبعاثات الغازات السلائف.
    El apoyo que se presta en materia normativa puede comprender asimismo una revisión de las repercusiones de una amplia gama de políticas que afectan a los sectores más vulnerables de la población y que deben ser más sensibles ante las necesidades de los pobres. UN ويمكن أن يشمل الدعم في مجال السياسة العامة أيضاً استعراض آثار مجموعة واسعة من السياسات على أضعف الفئات السكانية، من أجل دفعها إلى مراعاة احتياجات الفقراء.
    En el estudio se mostró que una limitación fundamental de los intentos de los gobiernos de responder a la epidemia del SIDA es la amplia gama de políticas y programas que son esenciales para una respuesta eficaz. UN وكشفت الدراسة عن أن المشكلة الرئيسية التي تعوق الجهود الحكومية للتصدي لوباء الإيدز هي أن التصدي للوباء على نحو فعال يستلزم طائفة واسعة من السياسات والبرامج.
    Ello sólo exacerbaría el sufrimiento de la humanidad, pero sí podemos establecer una amplia gama de políticas e iniciativas racionales y coordinadas que aborden esas crisis de manera sistémica. UN فمن شأن ذلك أن يزيد محنة البشرية سوءا، لكن في استطاعتنا تنفيذ طائفة واسعة من السياسات والمبادرات الرشيدة والمنسقة التي من شأنها أن تعالج الأزمة بصورة منهجية.
    Los efectos que estos programas pueden tener sobre la vida de los niños sólo pueden manifestarse si se integran plenamente en una amplia gama de políticas sociales y en la oferta de servicios públicos. UN ولا يمكن أن يتحقق تأثير هذه البرامج على حياة الأطفال إلا بإدماجها بصورة كاملة في مجموعة واسعة من السياسات الاجتماعية وبتوفير الخدمات العامة.
    Por ejemplo, se podrían establecer mecanismos mundiales para monitorear los efectos de una amplia gama de políticas y estrategias encaminadas a reducir los impactos sociales negativos y mejorar los resultados positivos, fortaleciendo de tal modo la gobernanza. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إنشاء آليات عالمية لرصد الآثار الناجمة عن مجموعة واسعة من السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الآثار الاجتماعية السلبية وتعزيز النتائج الإيجابية، مما يعزز الحوكمة.
    A lo largo de los años, la División ha acumulado abundante información sobre una amplia gama de políticas de población. UN 37 -وتراكمت لدى الشعبة على مر السنين معلومات قيمة عن طائفة واسعة من السياسات السكانية.
    La reducción y eliminación de la pobreza, la creación de empleo productivo, la creación de sociedades socialmente integradas y el establecimiento de un entorno político y económico que sustente esos objetivos entrañan una amplia gama de políticas y medidas y la intervención de un elevado número de agentes. UN ويترتب على تخفيض الفقر والقضاء عليه، والنهوض بالعمالة المنتجة، وإنشاء مجتمعات متكاملة اجتماعيا وتهيئة بيئة سياسية واقتصادية داعمة لهذه اﻷهداف، وجود مجموعة واسعة من السياسات واﻹجراءات وعدد كبير من العناصر الفاعلة.
    23. Así pues, el TLC ha superado el ámbito tradicional de los acuerdos regionales, que se centraban en las medidas que debían aplicarse en las fronteras, para incluir una amplia gama de políticas y normas nacionales. UN ٣٢- وهكذا فإن اتفاق منطقة التجارة الحرة قد تجاوز النطاق التقليدي للاتفاقات الاقليمية، مع التركيز على التدابير المطبقة عند الحدود، ليشمل طائفة واسعة من السياسات والمعايير الوطنية.
    En el Estudio se llega a la conclusión de que la aceleración de la transición ecológica exigirá garantizar la coherencia de una amplia gama de políticas entre todos los países. UN وتخلص الدراسة الاستقصائية إلى أن الإسراع بالتحول إلى مصادر الطاقة المراعية للبيئة سيتطلب كفالة تحقيق اتساق على نطاق طائفة عريضة من السياسات فيما بين البلدان كافة.
    Como indica la información contenida en sus comunicaciones, muchos Estados Miembros están aplicando una amplia gama de políticas sobre la familia para promover el bienestar de las familias mediante diversos instrumentos normativos. UN وكما يتبين من المعلومات الواردة في تلك التقارير، تنفذ تلك الدول طائفة عريضة من السياسات الأسرية الرامية إلى تعزيز رفاه الأسرة باستخدام أدوات متنوعة من أدوات السياسات العامة.
    Las condicionalidades de los programas de ajuste estructural promovidos por las instituciones financieras internacionales impulsaron profundas reformas de una amplia gama de políticas. UN وقد دفعت مشروطيات برنامج التكيف الهيكلي، المؤيَّد من المؤسسات المالية الدولية، إلى إجراء إصلاحات عميقة لمجموعة عريضة من السياسات.
    La combinación de una amplia gama de políticas y la protección de los objetivos de los gobiernos en favor de los pobres pueden facilitar la participación de la sociedad en los esfuerzos tendentes a lograr una inflación baja y estable. UN ومن شأن المزيج الذي يتألف من مجموعة واسعة النطاق من السياسات وحماية الأهداف الحكومية الداعمة للفقراء أن ييسر اشتراك المجتمع في تحقيق تضخم منخفض ومستقر.
    13. La mitigación de la pobreza requiere una amplia gama de políticas. UN ١٣ - تخفيف الفقر يقتضي وضع نطاق واسع من السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus