"amplia variedad de partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • عريضة من أصحاب المصلحة
        
    • عريضة من الجهات المعنية
        
    Por lo tanto, la aplicación implica la armonización de las aspiraciones e intereses, a menudo contradictorios, de una amplia variedad de partes interesadas. UN وبالتالي، تشمل عملية التنفيذ مواءمة تطلعات ومصالح، كثيرا ما تكون متضاربة، لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    En particular, la experiencia en Kenya ha demostrado que, a fin de que un análisis de la aplicación de la Convención contra la Corrupción sea amplio y técnicamente sólido, conviene que participen en él una amplia variedad de partes interesadas, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وتجدر الإشارة إلى أن التجربة في كينيا أظهرت أن من المفيد، بغية إجراء تحليل لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد على نحو شامل وسليم من الناحية التقنية، أن تشارك في ذلك التحليل مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من داخل الحكومة وخارجها.
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas a raíz de esa evaluación, el PMA y la FAO dirigieron las consultas celebradas con una amplia variedad de partes interesadas para crear un módulo mundial en materia de seguridad alimentaria. UN واستناداً إلى توصيات ذلك التقييم، أجرى البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بخصوص إنشاء مجموعة للأمن الغذائي العالمي.
    El enfoque de " salud compartida " requería el compromiso y sólidas coaliciones entre una amplia variedad de partes interesadas y asociados, a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وقد يتطلب نهج " الصحة الواحدة " مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء على المستويات المحلية والقطرية والإقليمية والدولية وتشكيل ائتلافات قوية فيما بينهم.
    La oradora comunicó asimismo que, en 2011, el Grupo Mundial sobre Migración había trabajado con una amplia variedad de partes interesadas para abordar los problemas y aprovechar los beneficios de la migración internacional. UN 62 - وأفادت بأن الفريق عمل في عام 2011 مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة لمواجهة تحديات الهجرة الدولية وتسخير منافعها.
    La interacción entre la dinámica de cada una de esas crisis es testimonio de la complejidad y la interrelación crecientes de las amenazas mundiales contemporánea y pone de manifiesto la necesidad, por un lado, de encontrar soluciones que vayan más allá de los límites sectoriales y nacionales y, por el otro, de contar con la participación de una amplia variedad de partes interesadas. UN ويقوم التفاعل بين هذه التطورات شاهدا على تزايد تعقيد التهديدات العالمية الراهنة وترابطها، ويشير إلى ضرورة إيجاد حلول تتجاوز الحدود الفاصلة بين القطاعات والأوطان، وإشراك طائفة عريضة من الجهات المعنية.
    También mejorará su alcance y la prestación de apoyo al diálogo normativo Sur-Sur y al logro de consenso con una amplia variedad de partes interesadas del gobierno, la sociedad civil, el mundo académico y el sector privado. UN وسيحسن أيضا توعيته وتقديم الدعم للحوار المتعلق بالسياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الحكومات، والمجتمع المدني، والوسائط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    :: Movilizar una amplia variedad de partes interesadas (sector privado, círculos universitarios, organizaciones no gubernamentales). UN :: تعبئة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة (القطاع الخاص والوسط الأكاديمي والمنظمات غير الحكومية).
    La importancia de la participación de una amplia variedad de partes interesadas para hacer frente a los problemas ambientales a nivel mundial se ha vuelto cada vez más evidente en los últimos 20 años. UN 4 - لقد إزدادت وضوحاً قيمة إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في التصدي للقضايا البيئية العالمية خلال السنوات العشرين الماضية.
    Una de las principales tareas del Comité reformado es elaborar un Marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición con miras a mejorar la coordinación y guiar la acción sincronizada de una amplia variedad de partes interesadas. UN 6 - يتمثل أحد الأدوار الرئيسية للّجنة بعد إصلاحها في.وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية من أجل تحسين التنسيق وتوجيه الأعمال المتزامنة لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El objetivo del Marco es servir de instrumento dinámico para mejorar la coordinación y guiar la acción sincronizada de una amplia variedad de partes interesadas, en apoyo de las medidas orientadas a los ámbitos mundial, regional y nacional con objeto de evitar futuras crisis alimentarias, eliminar el hambre y garantizar la seguridad alimentaria y la nutrición para todas las personas. UN ويستهدف الإطار توفير أداة دينامية لتحسين التنسيق وتوجيه مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بشكل متزامن دعماً للإجراءات العالمية والإقليمية ذات القيادة القطرية للحيلولة دون حدوث أزمات غذائية مستقبلاً، والقضاء على الجوع وتأمين الأمن الغذائي والتغذية لجميع الكائنات البشرية.
    El Presidente señaló que el propósito de la sesión era proporcionar una oportunidad para el debate con miras a fortalecer la coordinación y las medidas de colaboración a nivel mundial y regional entre una amplia variedad de partes interesadas. UN 10 - أشار الرئيس إلى أن هدف هذه الجلسة هو إتاحة منتدى للنقاش لتعزيز إجراءات التنسيق والتعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    14. El pilar básico de la Hoja de Ruta es la Carta del Pueblo para el Cambio, la Paz y el Progreso (2009-2014), que se elaboró mediante un proceso de consulta nacional sin precedentes, en el que participaron una amplia variedad de partes interesadas. UN 14- والدعامة الأساسية لخريطة الطريق هي ميثاق الشعب من أجل التغيير والسلام والتقدم، الذي جُمِّع عبر عملية تشاور غير مسبوقة على نطاق الوطن أشركت فيها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Tras extensas consultas con una amplia variedad de partes interesadas, en particular altos responsables de la formulación de políticas de los Estados miembros, se realizó un examen interno amplio del programa de trabajo y las prioridades que dio como resultado una dirección estratégica revisada de la labor de la Comisión, que implica cambios en sus programas, estructura organizativa, gestión y procesos administrativos. UN وعقب عقد مشاورات مكثفة مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة منهم كبار صانعي السياسات من الدول الأعضاء، أُجري استعراض داخلي شامل لبرنامج العمل والأولويات، مما أسفر عن تنقيح التوجه الاستراتيجي لعمل اللجنة ينطوى على تغيير برامجها و هيكلها التنظيمي، وعملياتها الإدارية والتنظيمية.
    58. De conformidad con la resolución 10/11 del Consejo de Derechos Humanos, de 20 de marzo de 2009, el Grupo de Trabajo organizó entre julio de 2009 y mayo de 2010 una serie de consultas con una amplia variedad de partes interesadas en el contenido y el alcance de un posible proyecto de convención. UN 58- وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/11 المؤرخ 20 آذار/مارس 2009، نظم الفريق العامل سلسلة من المشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن محتوى ونطاق مشروع اتفاقية محتملة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى أيار/مايو 2010.
    La aplicación de una estrategia de TIC requiere que se armonicen las aspiraciones e intereses, muchas veces contradictorios, de una amplia variedad de partes interesadas a nivel de toda la Secretaría en el contexto de una visión y un conjunto de prioridades unificados. UN 35 - وينطوي تنفيذ استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مواءمة تطلعات ومصالح، كثيراً ما تكون متضاربة، لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة على نطاق الأمانة العامة مع رؤية واحدة ومجموعة من الأولويات.
    Las recomendaciones se difundieron por todo el mundo a una amplia variedad de partes interesadas y se tuvieron en cuenta en el perfeccionamiento de la estrategia programática para la segunda etapa (2014-2017). UN ووزعت التوصيات على الصعيد العالمي على مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة وكان لها أثر في توجيه التحسينات التي أجريت للاستراتيجية البرنامجية للمرحلة الثانية (2014-2017).
    Los exámenes se basan en información y datos documentales y en línea, así como en misiones de evaluación en los países, entrevistas con los encargados de la formulación de políticas y consultas celebradas con una amplia variedad de partes interesadas de los sectores público y privado e importantes asociados para el desarrollo, organizaciones no gubernamentales y homólogos nacionales en el país. UN وتستند الاستعراضات إلى المعلومات والبيانات التي جرى جمعها عن طريق البحث المكتبي وعبر شبكة الإنترنت، وبعثات التقييم داخل البلد، والمناقشات مع واضعي السياسات، والمشاورات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من كل من القطاعين العام والخاص، بالإضافة إلى شركاء التنمية ذوي الأهمية، والمنظمات غير الحكومية والنظراء الوطنيين في البلد.
    Es crucial garantizar la transparencia y una reforma inclusiva de la legislación electoral, en consonancia con las normas internacionales y por medio de consultas con una amplia variedad de partes interesadas. UN وقال إن من المهم للغاية كفالة إصلاحات إنتخابية شفافة وشاملة تتوافقة مع القواعد والمعايير الدولية، ومن خلال التشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus