"amplia y coordinada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاملة ومنسقة
        
    • شامل ومنسق
        
    • الشاملة والمنسقة
        
    • شاملة ومتناسقة
        
    • وشاملتين ومنسقتين
        
    El Consejo subraya la necesidad urgente de que la comunidad internacional reaccione de forma amplia y coordinada con miras a impedir que siga agudizándose la crisis en esa zona. UN ويشدد على الضرورة الملحة ﻷن يستجيب المجتمع الدولي استجابة شاملة ومنسقة لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    El Comité Administrativo de Coordinación puede ser un foro apropiado para esos esfuerzos con miras a incorporar los derechos sociales, económicos y culturales de la mujer de una forma amplia y coordinada en todos los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وقد تكون لجنة التنسيق الادارية محفلا مفيدا لهذه الجهود من أجل دمج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة بطريقة شاملة ومنسقة في كل برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    La respuesta del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la comunidad internacional y los gobiernos, debe ser amplia y coordinada, no sólo a los efectos de la rehabilitación y reconstrucción, sino también para atender las necesidades de desarrollo. UN ولا يتطلب ذلك استجابة شاملة ومنسقة للانعاش والتعمير فحسب بل يتطلب أيضا استجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والمجتمع الدولي، والحكومات، للاحتياجات اﻹنمائية.
    La Directora señaló que las prioridades del INSTRAW para cada región debían establecerse de manera amplia y coordinada, considerando adecuadamente las necesidades financieras. UN وأشارت الى أنه ينبغي وضع أولويات المعهد في شكل شامل ومنسق بالنسبة لكل منطقة، مع إيلاء الاعتبار الكافي للاحتياجات المالية.
    En nuestras deliberaciones se ha vuelto a poner claramente de manifiesto que no podremos librar al mundo de las minas terrestres a menos que abordemos el problema en forma amplia y coordinada. UN ومرة أخرى أوضحت مداولاتنا بجلاء أننا لن نستطيع تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية ما لم نعالج المشكلة بأسلوب شامل ومنسق.
    Tras señalar que las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Kosovo y Timor Oriental tenían múltiples dimensiones y mandatos complejos, muchas delegaciones señalaron que la administración amplia y coordinada de tales operaciones era fundamental para mejorar su eficacia y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 15 - وأشارت وفود عديدة لى أن عمليتي الأمم المتحدة الجديدتين لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية تشتملان على ولايتين معقدتين ومتعددتي الأبعاد، وقالت إن الإدارة الشاملة والمنسقة لهاتين العمليتين تمثلان عنصرا حاسما لتعزيز فعاليتهما وتفادي الازدواجية في الجهود.
    La respuesta del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la comunidad internacional y los gobiernos, debe ser amplia y coordinada, no sólo a los efectos de la rehabilitación y reconstrucción, sino también para atender las necesidades de desarrollo. UN ولا يتطلب ذلك استجابة شاملة ومنسقة للانعاش والتعمير فحسب بل يتطلب أيضا استجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والمجتمع الدولي، والحكومات، للاحتياجات اﻹنمائية.
    La respuesta del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la comunidad internacional y los gobiernos, debe ser amplia y coordinada, no sólo a los efectos de la rehabilitación y reconstrucción, sino también para atender las necesidades de desarrollo. UN ولا يتطلب ذلك استجابة شاملة ومنسقة للانعاش والتعمير فحسب بل يتطلب أيضا استجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والمجتمع الدولي، والحكومات، للاحتياجات اﻹنمائية.
    Al Comité también le preocupa la carencia de una estrategia amplia y coordinada para promover la igualdad entre los sexos y asegurar la integración de la perspectiva de género en todos los niveles y ámbitos del proceso de formulación de leyes y políticas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود استراتيجية شاملة ومنسقة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولإدماج مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات المتعلقة بوضع التشريعات والسياسات العامة.
    Al Comité también le preocupa la carencia de una estrategia amplia y coordinada para promover la igualdad entre los sexos y asegurar la integración de la perspectiva de género en todos los niveles y ámbitos del proceso de formulación de leyes y políticas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود استراتيجية شاملة ومنسقة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولإدماج مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات المتعلقة بوضع التشريعات والسياسات العامة.
    Este enfoque holístico se vería sumamente facilitado por el desarrollo de una política nacional sobre los océanos amplia y coordinada, como las que ya han adoptado varios Estados. UN ولعل ما يسهل اتباع هذا النهج الكلي إلى حد كبير هو رسم سياسة وطنية شاملة ومنسقة في مجال المحيطات، من قبيل تلك السياسات التي اعتمدها عدد من الدول.
    Reconocemos que la inseguridad alimentaria tiene múltiples y complejas causas y que sus consecuencias exigen una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo de parte de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional. UN ونسلم بأن لانعدام الأمن الغذائي أسبابا متعددة ومعقدة وبأن نتائجه تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    Reconocemos que las causas de la inseguridad alimentaria son múltiples y complejas y que sus consecuencias exigen una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo de parte de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional. UN ونسلِّم بأن لانعدام الأمن الغذائي أسبابا متعددة ومعقدة وبأن نتائجه تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    Reconocemos que las causas de la inseguridad alimentaria son múltiples y complejas y que sus consecuencias exigen una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo de parte de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional. UN ونسلم بأن لانعدام الأمن الغذائي أسبابا متعددة ومعقدة وبأن نتائجه تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    El Consejo subraya la urgente necesidad de que la comunidad internacional reaccione de forma amplia y coordinada con miras a impedir que siga agudizándose la crisis en esa zona. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى تصرف شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    Esperamos que esto demuestre que el sistema de las Naciones Unidas puede trabajar, y de hecho lo hace, de una manera amplia y coordinada para abordar la necesidad de preparación y de asistencia humanitaria. UN ونتوقع أن يبين ذلك أنه يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة، في الواقع، أن تعمل بأسلوب شامل ومنسق في تلبية الحاجة الى الاستعداد والى المساعدة اﻹنسانية.
    Sobre el terreno, las misiones de mantenimiento de la paz cooperan estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros colaboradores para cumplir las tareas encomendadas de una forma amplia y coordinada. UN وعلى الصعيد الميداني، تعمل بعثات حفظ السلام بشكل وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وسائر الشركاء للتعامل مع هذه المهام الصادر بها تكليف بشكل شامل ومنسق.
    Por último, Jordania está decidida a trabajar con diligencia a los niveles nacional e internacional para enfrentar esta crisis de manera amplia y coordinada. UN أخيرا، إن الأردن ملتزم بالعمل الوثيق، سواء في إطار سياساته الوطنية أو في إطار دولي مشترك، من أجل التصدي لهذه الأزمة على نحو شامل ومنسق.
    El equipo de evaluación es consciente de que las fuerzas armadas han llevado a cabo una evaluación basada en las necesidades de municiones y explosivos, pero que, hasta la fecha, no se ha llevado a cabo ninguna evaluación amplia y coordinada de todos los organismos de seguridad. UN ويعلم فريق التقييم أن القوات المسلحة الليبرية أجرت تقييما للذخائر والمتفجرات على أساس الاحتياجات، إلا أنه لم يجر حتى الآن أي تقييم شامل ومنسق يشمل جميع الوكالات الأمنية.
    Reiteramos que la crisis alimentaria mundial obedece a causas múltiples y complejas y sus consecuencias requieren una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo por parte de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ونؤكد مجددا أن أزمة الغذاء العالمية لها أسباب عديدة ومعقدة وأن الآثار المترتبة عليها تتطلب استجابة شاملة ومتناسقة في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    A ese respecto, en junio de 2007 se reunieron en La Haya representantes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, así como de la Sección de Archivos y Expedientes de la Sede, para formular y poner en práctica una estrategia común, amplia y coordinada y un plan para la gestión de los archivos y expedientes de los dos tribunales. UN وفي هذا الصدد، اجتمع ممثلو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بممثلي قسم إدارة المحفوظات والسجلات بمقر الأمم المتحدة، في لاهاي في حزيران/ يونيه 2007، من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية وخطة مشروع مشتركتين وشاملتين ومنسقتين لإدارة المحفوظات والسجلات بين المحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus