"ampliación del acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع نطاق الحصول
        
    • توسيع نطاق الوصول
        
    • توسيع فرص الحصول
        
    • توسيع إمكانية الحصول
        
    • زيادة فرص الحصول
        
    • توسيع نطاق حصول
        
    • توسيع سبل وصول
        
    • تعزيز إمكانية الحصول
        
    • توسيع فرص الوصول
        
    • توسيع الوصول
        
    • زيادة فرص الوصول
        
    • زيادة إمكانية الحصول
        
    • زيادة إمكانية وصول
        
    • لتوسيع نطاق الوصول
        
    • تعزيز فرص الحصول
        
    Hemos comenzado a ver los beneficios de la ampliación del acceso a los servicios de teléfonos celulares. UN وبدأنا في جني ثمار توسيع نطاق الحصول على خدمات الهاتف الخلوي.
    Existen planes para la ampliación del acceso a ese tipo de servicios en el futuro. UN ويمكن أن تؤدي الخطط المقبلة إلى توسيع نطاق الحصول على خدمات القابلات
    La ampliación del acceso a los servicios sociales básicos requerirá recursos financieros adicionales además de economías por aumento de la eficiencia. UN إن توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب موارد مالية إضافية ووفورات تحققها الكفاءة.
    El Instituto asistió al Foro y compartió las experiencias de sus miembros en la ampliación del acceso a los servicios financieros. UN شارك المعهد في الأعمال وساهم بخبرات أعضائه في مجال توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية.
    141. La ampliación del acceso a los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia constituye un eje de acción neurálgico de las políticas nacionales de salud y población. UN 141- ويمثِّل توسيع إمكانية الحصول على العلاج في مجال الصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة محور عمل حساس في السياسة الوطنية للصحة والسكان.
    El ritmo al que se avanza en la ampliación del acceso a los servicios esenciales aún no se corresponde con la propagación del propio VIH. UN ولا تزال وتيرة التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية دون مستوى تفشي الفيروس ذاته.
    D. Desarrollo urbano sostenible mediante la ampliación del acceso equitativo a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura UN دال - تحقيق تنمية حضرية مستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن، والخدمات والهياكل الأساسية
    ampliación del acceso y la participación en la educación UN توسيع نطاق الحصول على التعليم والمشاركة فيه
    Ésta ha sido posible gracias a una política estructural de ampliación del acceso al sistema de aseguramiento en salud, que garantiza servicios completos a las personas infectadas. UN وأمكن الوصول إلى هذه النتيجة بفضل السياسة الهيكلية الرامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى نظام الرعاية الصحية، مما يضمن توفير الخدمات الشاملة للمصابين.
    Ello implica también la ampliación del acceso a los servicios y el apoyo a los trabajadores sexuales, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los usuarios de drogas inyectables. UN وهذا يشمل توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات والدعم مع، ومن أجل، المشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    La conclusión es que la ampliación del acceso a la justicia y el estado de derecho son importantes para reducir la pobreza y realizar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وهو يرى أن توسيع نطاق الوصول إلى العدالة وسيادة القانون أمر مهم للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Debería ponerse énfasis en la ampliación del acceso a una educación secundaria de calidad, en particular de las niñas y las mujeres jóvenes. UN وينبغي التأكيد على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي الجيد، وخاصة بالنسبة للفتيات والشابات.
    ampliación del acceso de las mujeres embarazadas al agente antirretroviral Nevirapine; UN - توسيع فرص الحصول على عقار أفيبارين بين النساء الحوامل.
    La ampliación del acceso a servicios energéticos modernos con fines de desarrollo sostenible sigue siendo especialmente urgente en el África subsahariana, donde sólo un 26% de la población dispone de acceso a la electricidad y 575 millones de personas siguen cocinando con combustibles de biomasa tradicionales. UN ولا يزال توسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من أجل التنمية المستدامة يتسم بطابع عاجل بشكل خاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث لا يحظى سوى 26 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على الكهرباء، ولا يزال 575 مليون شخص يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي.
    :: ampliación del acceso a la financiación de inversiones en energía sostenible UN :: زيادة فرص الحصول على تمويل الاستثمارات من أجل الطاقة المستدامة
    ampliación del acceso a servicios de apoyo para las sobrevivientes de la violencia UN توسيع نطاق حصول الناجيات من ضحايا العنف الجنسي على خدمات الدعم
    En la propuesta C sobre la ampliación del acceso de los países en desarrollo a los datos relativos al medio ambiente se debería también suministrar a los países participantes los instrumentos analíticos necesarios para el aprovechamiento de los datos. UN وأما المقترح )جيم( عن توسيع سبل وصول البلدان النامية إلى البيانات المتعلقة بالبيئة، فينبغي أن يتضمن أيضا تزويد البلدان المشاركة بوسائل التحليل اللازمة لاستغلال البيانات.
    Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada, entre otras cosas, a la ampliación del acceso a la información y a la creación de capacidad de la sociedad civil y de un entorno propicio. UN ونقر بأن مشاركة المجتمع المدني على نحو أفضل في تلك العملية يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات وبناء قدرته وتهيئة بيئة مؤاتية لذلك.
    Nuestra estrategia, con la prevención como prioridad, centra su atención en la ampliación del acceso a los servicios de prevención. UN وكون الوقاية هي المحور، فإن استراتيجيتنا تركز على توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الوقائية.
    La ampliación del acceso a los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia constituye un ámbito de acción de importancia fundamental en la política nacional de salud y población. UN إن توسيع الوصول إلى رعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، يشكل محور عمل حساس في السياسة الوطنية للصحة والسكان.
    Además, sin normas de calidad básicas, la ampliación del acceso a la educación no garantiza buenos resultados. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    La ampliación del acceso a la tecnología y la creación de un fondo de las Naciones Unidas para apoyar a las familias también mejoraría la situación de estos niños. UN وقال إن زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيا وإنشاء صندوق للأمم المتحدة يقدم الدعم للأسر من شأنهما أيضاً تحسين حالة هؤلاء الأطفال.
    Entre sus logros destacables figura la ampliación del acceso de las mujeres a la justicia en algunos países, especialmente en el caso de las supervivientes de la violencia sexual o por razón de género. UN وتشمل النجاحات البارزة زيادة إمكانية وصول الإناث إلى العدالة في بعض البلدان، وخاصة للناجيات من ضحايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Debe darse prioridad a la ampliación del acceso a la educación y la capacitación, los servicios básicos, la atención de la salud y las oportunidades económicas, entre ellas la propiedad y el control sobre la tierra y otras formas de propiedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتوسيع نطاق الوصول إلى التعليم والتدريب، والخدمات الأساسية، والرعاية الصحية، والفرص الاقتصادية، بما في ذلك ملكية الأراضي وأشكال الملكية الأخرى والتحكم فيها.
    Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada, entre otras cosas, a la ampliación del acceso a la información y al fortalecimiento de la capacidad de la sociedad civil y la creación de un entorno propicio. UN ونعترف بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز فرص الحصول على المعلومات، وبناء قدرة المجتمع المدني وكذلك تهيئة بيئة تمكينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus