"ampliado de inmunización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحصين الموسع
        
    • الموسع للتحصين
        
    • موسع للتحصين
        
    • الموسﱠع للتحصين
        
    • الموسع للتطعيم
        
    • موسعا للتحصين
        
    • تحصين موسع
        
    • التحصين الموسّع
        
    • للتحصين الموسع
        
    • الموسّع للتلقيح
        
    • الموسع للتلقيحات
        
    • التمنيع الموسع
        
    • التحصين الموسَّع
        
    • التحصين الموسﱠع
        
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. UN وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع.
    El programa ampliado de inmunización ha contribuido a reducir los casos de enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. UN وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح.
    Las autoridades sanitarias palestinas suministraron vacunas especiales al Organismo en el marco del programa ampliado de inmunización. UN وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين.
    En Bangladesh hemos podido vacunar al 91% de los niños mediante la amplia red del Programa ampliado de inmunización. UN ففي بنغلاديش، تمكنﱠا من تحصين ٩١ في المائة من اﻷطفال من خلال شبكة موسعة للبرنامج الموسع للتحصين.
    Miembro del Grupo consultivo técnico regional de la OMS para el programa ampliado de inmunización UN عضو في الفريق الاستشاري التقني الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية المعني ببرنامج التحصين الموسع
    Equipos móviles y fijos llevaron a cabo y supervisaron las actividades del Programa ampliado de inmunización. UN واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها.
    La red del programa ampliado de inmunización se extendía hasta el nivel popular y por consiguiente era un medio ideal para llegar a la población de las zonas rurales. UN وقد امتدت شبكة برنامج التحصين الموسع الى المستوى الشعبي ولذلك فهي مثالية لبلوغ المقيمين في المناطق الريفية.
    Más de 135.000 mujeres y niños fueron vacunados con antígenos en el marco del programa ampliado de inmunización, se reconstruyeron y reactivaron 42 centros de salud y se suministraron botiquines a 83.000 soldados desmovilizados y sus familias. UN وتم تطعيم ما يزيد عن ٠٠٠ ١٣٥ من النساء واﻷطفال بمضادات برنامج التحصين الموسع وتم اصلاح وانعاش ٤٢ مركزا صحيا وقـــدمت مجمـــوعات العناصـــر الصحية ﻟ ٨٣ ٠٠٠ من الجنود المسرحين وأسرهم.
    Esos análisis abarcarán cuestiones de sostenibilidad, como en el caso del programa ampliado de inmunización y sus costos. UN وسيشمل ذلك قضايا الاستدامة كما هو الحال في برنامج التحصين الموسع وتكاليفه.
    1. Aumento de la cobertura de la inmunización con los seis antígenos del Programa ampliado de inmunización a 80% o más en todos los países; UN ١ - رفع نسبة تغطية التحصين بمولدات المضادات الستة لبرنامج التحصين الموسع إلى ٨٠ في المائة أو أكثر في جميع البلدان؛
    También se realizó un examen de la vigilancia del programa ampliado de inmunización y se formularon recomendaciones para mejorar la calidad general del programa. UN وأجري، أيضا، استعراض لعملية مراقبة برنامج التحصين الموسع وقدمت توصيات بتحسين نوعية البرنامج عموما.
    Hace 12 años se emprendió el programa ampliado de inmunización. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج التحصين الموسع منذ ما يقرب من ١٢ سنة.
    El programa ampliado de inmunización es buen ejemplo de ello. UN ويعتبر برنامج التحصين الموسع مثالا جيدا لذلك.
    El Ministerio de Salud siguió suministrando al OOPS las vacunas necesarias para el programa ampliado de inmunización como contribución en especie. UN وواصلت وزارة الصحة تزويد الأونروا باللقاحات اللازمة للبرنامج الموسع للتحصين في صورة مساهمة عينية.
    Las innovaciones en la distribución de mosquiteros para camas incluyen su integración con programas de atención prenatal y el programa ampliado de inmunización. UN وقد شملت الابتكارات في مجال توزيع الناموسيات إدماجها مع برامج الرعاية فيما قبل الولادة وفي البرنامج الموسع للتحصين.
    La cobertura del Programa ampliado de inmunización se sitúa actualmente en más del 80%. UN تجاوز البرنامج الموسع للتحصين حاليا نسبة 80 في المائة من التغطية؛ البرنامج المتكامل للتغذية.
    A través del Programa ampliado de inmunización Nacional, Kenya ha logrado una cobertura nacional de más del 80%. UN ولدى كينيا برنامج شامل للتحصينات تزيد تغطيته الوطنية عن 80 في المائة من خلال البرنامج الوطني الموسع للتحصين.
    Para superar los problemas, empezó a aplicarse en 1978 un programa ampliado de inmunización (PAI). UN وللتغلب على هذه المشاكل، بُدئ في عام ٨٧٩١ في برنامج موسع للتحصين.
    Se introducirá la vacuna contra la hepatitis B. Se distribuirán cápsulas de vitamina A como parte del programa ampliado de inmunización. UN وسيتم البدء باستعمال اللقاح المضاد لالتهاب الكبد. وستوزﱠع برشانات من فيتامين ألف من خلال البرنامج الموسﱠع للتحصين.
    Cabe señalar también la integración de las vacunas contra la fiebre amarilla y la hepatitis en el programa ampliado de inmunización. UN ونلاحظ إدراج لقاحات مكافحة الحمى الصفراء ولقاحات مكافحة التهاب الكبد في البرنامج الموسع للتطعيم.
    Celebró cursos prácticos de mejoramiento de la capacidad dirigidos a miembros de los equipos sanitarios locales de los distritos y las organizaciones no gubernamentales con los que llevó a cabo un programa ampliado de inmunización en todos los distritos. UN ونظمت حلقات عمل بشأن بناء القدرات ﻷفراد من اﻷفرقة الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية الذين نفذت معهم برنامجا موسعا للتحصين في جميع المقاطعات.
    El UNICEF ha emprendido varios proyectos en la esfera de la salud pública, incluido un programa ampliado de inmunización en cooperación con el Ministerio de Salud de Georgia. UN وقد بدأت اليونيسيف في الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك برنامج تحصين موسع بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا.
    La política de salud para el período de 2006 a 2012 estableció varias prioridades, entre ellas combatir la mortalidad derivada de la maternidad y neonatal y el paludismo, y reforzar el Programa ampliado de inmunización y otros servicios. UN وتحدد السياسات الصحية للفترة 2006 إلى 2012 عدة أولويات، من بينها مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والملاريا، وبرنامج التحصين الموسّع وغير ذلك.
    El Director señaló que el FNUAP utilizaría la red de prestación de servicios del programa ampliado de inmunización del UNICEF para prestar servicios de planificación de la familia. UN وأشار المدير الى أن الصندوق سيستعين بشبكة تقديم الخدمات الخاصة ببرنامج اليونيسيف للتحصين الموسع لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    154. Las medidas especiales adoptadas por el Gobierno para evitar la aparición de enfermedades epidémicas comprenden la vacunación infantil dentro del programa ampliado de inmunización y la inmunización contra enfermedades como la meningitis y el tifus, según las circunstancias, junto con la cuarentena de los pacientes, el tratamiento de los afectados y la protección de quienes hayan estado en contacto con ellos. UN ٤٥١- أما اﻹجراءات الخاصة من قبل الحكومة لمنع اﻷمراض )وباء متوطن( فتشمل إجراءات التلقيحات الخاصة باﻷطفال ضمن البرنامج الموسع للتلقيحات وإجراء التلقيحات حسب الظروف مثل ضد التهاب السحايا والتايفوئيد مع إجراءات عزل المرضى ومعالجة المصابين ووقاية الملامسين.
    Hay además iniciativas de protección contra enfermedades infecciosas y no infecciosas, así como la aplicación constante del programa ampliado de inmunización; UN وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع.
    El UNICEF ha prestado apoyo para proyectos de desarrollo con arreglo a la decisión de la Cumbre Mundial a favor de la Infancia y el Programa ampliado de inmunización. UN ودأبت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على دعم مشروعات التنمية في إطار قرار القمة العالمية للطفل وبرنامج التحصين الموسَّع.
    Además, el programa ampliado de inmunización (PAI) ha acusado recientemente dificultades administrativas y de organización, por ejemplo, por agotamiento de las existencias de vacunas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن برنامج التحصين الموسﱠع قد خضع مؤخرا لقيود إدارية وتنظيمية، مما أسفر، مثلا، عن استنفاد مخزونات اللقاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus