"ampliando la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع نطاق التعاون
        
    • توسيع التعاون
        
    • وتوسيع التعاون
        
    Por ejemplo, el FNUAP procura seguir ampliando la cooperación entre sus propios equipos interdisciplinarios de apoyo a los países y entre esos equipos y las oficinas regionales del UNICEF. UN فعلى سبيل المثال، يسعى الصندوق إلى زيادة توسيع نطاق التعاون فيما بين أفرقة الدعم القطري المتعددة الاختصاصات التابعة له، وبين هذه اﻷفرقة والمكاتب اﻹقليمية لليونيسيف.
    Además, Viet Nam toma parte activa en las iniciativas regionales e internacionales para proteger los derechos del niño y sigue ampliando la cooperación internacional y cumpliendo los compromisos internacionales conexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك فييت نام بهمة في الأنشطة الإقليمية والدولية الرامية إلى حماية حقوق الطفل ومواصلة توسيع نطاق التعاون الدولي وتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    La delegación de Ucrania espera que se siga ampliando la cooperación entre la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para fortalecer la función de auditoría y el control presupuestario en la Organización. UN ٣٤ - واختتم كلامه قائلا إن وفد أوكرانيا يأمل في أن يستمر توسيع نطاق التعاون بين مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية وذلك لتعزيز آليات مراجعة الحسابات والرقابة على الميزانية في المنظمة.
    A la vez que sigan ampliando la cooperación en esferas tradicionales como el desarrollo del comercio y la transferencia de tecnología, deben tratar de aprovechar toda oportunidad de sacar partido de sus propias ventajas. UN ومع مواصلة توسيع التعاون في الوقت نفسه في مجالات تقليدية مثل تنمية التجارة ونقل التكنولوجيا، ينبغي لها أيضاً أن تسعى إلى التماس كل فرصة ممكنة لاستغلال المزايا الخاصة بها.
    2. Pide también a la Directora Ejecutiva que siga ampliando la cooperación entre el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 2 - تطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تواصل توسيع التعاون بين المركز والبرنامج؛
    Dentro de la región más extensa de América Latina y el Caribe, estamos fortaleciendo activamente y ampliando la cooperación entre nuestros países. UN وإننا نقوم بنشاط، داخل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبــي اﻷوسع، بتعزيز وتوسيع التعاون فيما بين بلداننــا.
    Es importante mantener ese impulso para seguir ampliando la cooperación económica y asegurar la distribución equitativa de los beneficios del comercio y atender las necesidades especiales de los Estados miembros pequeños y los menos adelantados dispensándoles un trato especial y diferencial. UN ومن المهم الحفاظ على هذا الزخم والسير قدما في زيادة توسيع نطاق التعاون الاقتصادي وكفالة التوزيع العادل لفوائد التجارة وتلبية الاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء من البلدن الصغيرة وأقل البلدان نموا بتوفير معاملة خاصة وتفضلية لها.
    Se observó que el tsunami que azotó al Asia oriental ha unido a la comunidad mundial y ha generado el impulso político que debe utilizarse para seguir ampliando la cooperación internacional para el desarrollo de sistemas de información y alerta temprana en el contexto de las actividades más amplias de prevención de los desastres. UN ولوحظ أن أمواج تسونامي التي أصابت شرق آسيا قد وحدت العالم وولدت زخما سياسيا ينبغي توظيفه لمواصلة توسيع نطاق التعاون الدولي لوضع نظم للإنذار المبكر والإعلام في سياق جهود أوسع للوقاية من الكوارث.
    Se observó que el tsunami que azotó al Asia oriental ha unido a la comunidad mundial y ha generado el impulso político que debe utilizarse para seguir ampliando la cooperación internacional para el desarrollo de sistemas de información y alerta temprana en el contexto de las actividades más amplias de prevención de los desastres. UN ولوحظ أن أمواج تسونامي التي أصابت شرق آسيا قد وحدت العالم وولدت زخما سياسيا ينبغي توظيفه لمواصلة توسيع نطاق التعاون الدولي لوضع نظم للإنذار المبكر والإعلام في سياق جهود أوسع للوقاية من الكوارث.
    Segundo, debemos seguir ampliando la cooperación y creando condiciones internacionales favorables para ayudar a los países en desarrollo a formular políticas y a fortalecer sus capacidades de gestión. UN ثانياً، يجب أن نواصل توسيع نطاق التعاون وتهيئة الظروف الدولية المؤاتية لمساعدة البلدان النامية في صنع السياسات وتعزيز قدراتها الإدارية.
    La República de Corea continúa ampliando la cooperación bilateral en la esfera de la energía nuclear. UN 32 - وتواصل جمهورية كوريا توسيع نطاق التعاون الثنائي في ميدان الطاقة النووية.
    Continuará ampliando la cooperación internacional con la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas y brindará su modesta ayuda solidaria a los países que lo soliciten. UN كما ستواصل توسيع نطاق التعاون الدولي مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وستقدم مساعدتها التضامنية المتواضعة لمن يطلبها من البلدان.
    Seguimos ampliando la cooperación técnica y económica entre la India y los países de Centroamérica y le estamos dando un cariz regional basándonos en el concepto de beneficiarios múltiples que propuso el Secretario General en el contexto de la cooperación Sur - Sur. UN ونحن نواصل توسيع نطاق التعاون التقني والاقتصادي بين الهند وبلدان منطقة أمريكا الوسطى ونوليه تركيزا إقليميا إضافيا ببناء مفهوم المستفيدين المتعددين الذي طرحه اﻷمين العام في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Se está ampliando la cooperación con organizaciones internacionales como la UNESCO, la OMPI y las fundaciones Soros y Eurasia, y con su ayuda se han llevado a cabo proyectos en materia de educación, ciencia y cultura, con la participación científicos y profesores de establecimientos de enseñanza superior de Tayikistán. UN ويجري توسيع نطاق التعاون مع منظمات مثل اليونسكو والويبو ومؤسسة سوروس والمؤسسة الأوروبية الآسيوية، ويجري الاضطلاع بمشاريع بمساعدة هذه المنظمات في ميدان التعليم والعلوم والثقافة، بمشاركة علماء ومعلمين من منشآت التعليم العالي في طاجيكستان.
    En mayo, el Director General firmó un memorando de entendimiento con la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería (AIDMO) y se reunió con la Junta de Gobernadores del Banco Islámico de Desarrollo para discutir la forma de seguir ampliando la cooperación. UN فقد وقّع المدير العام، في أيار/مايو، مذكرة تفاهم مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين واجتمع مع مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية لمناقشة السبل الكفيلة بزيادة توسيع نطاق التعاون القائم.
    73. El Gobierno de Alemania acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por seguir ampliando la cooperación con el sector privado, que es esencial, en particular, para que el apoyo a las PYME se oriente hacia la práctica y, en general, para el proceso de industrialización de los países en desarrollo. UN 73- وترحب حكومته بالجهود التي تبذلها الأمانة لزيادة توسيع التعاون مع القطاع الخاص، لأن هذا التعاون ضروري لتوفير دعم عملي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة بصفة خاصة ولعملية التصنيع في البلدان النامية عموما.
    24. Seguir ampliando la cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos (Sudán); UN 24- مواصلة توسيع التعاون مع الإجـراءات الخاصـة لمجـلس حقـوق الإنسان (السودان)؛
    Acogemos con beneplácito la conferencia ministerial de seguimiento que se celebrará en Kabul, tentativamente el 11 de junio, para seguir ampliando la cooperación regional. UN ونرحب بمؤتمر المتابعة الوزاري المقرر عقده بصفة مبدئية في 11 حزيران/يونيه في كابول، من أجل مواصلة توسيع التعاون الإقليمي.
    Pide a la Directora Ejecutiva que siga realizando esfuerzos para aplicar plenamente la resolución 53/242 de la Asamblea General y siga ampliando la cooperación entre ONU-Hábitat y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en las esferas de interés común; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 53/242، وأن تواصل توسيع التعاون بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
    Pide a la Directora Ejecutiva que siga realizando esfuerzos para aplicar plenamente la resolución 53/242 de la Asamblea General y siga ampliando la cooperación entre ONU-Hábitat y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en las esferas de interés común; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 53/242، ومواصلة توسيع التعاون بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
    94. En conclusión, el orador insta a los Estados Miembros a que sigan ampliando la cooperación internacional sobre el medio ambiente a la vez que utilicen de manera óptima las posibilidades que permiten los progresos tecnológicos y a que aseguren que las consideraciones ambientales se tengan en cuenta en los planes de desarrollo. UN ٩٤ - وفي ختام كلمته، حث الدول اﻷعضاء على استمرار وتوسيع التعاون الدولي في مجال البيئة والاستفادة القصوى مما يوفره التقدم التكنولوجي من امكانيات وضرورة مراعاة الجوانب البيئية في أي خطط انمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus