"ampliar la red" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع شبكة
        
    • لتوسيع شبكة
        
    • توسيع الشبكة
        
    • وتوسيع شبكة
        
    • توسيع نطاق الشبكة
        
    • مد شبكة
        
    • توسيع نطاق شبكة
        
    • لتوسيع الشبكة
        
    • هذه الشبكة وتوسيع نطاقها
        
    • ولتوسيع شبكة
        
    • وتوسيع نطاق شبكة
        
    Esta solución presenta una buena relación costo-eficacia y permitirá ampliar la red de información de la Organización. UN ويمثل هذا الحل نسبة جيدة للفعالية من حيث التكاليف وسيتيح توسيع شبكة الاعلام للمنظمة.
    A pesar de los esfuerzos desplegados para ampliar la red de carreteras en muchos PMA, la falta de cuidados adecuados y efectivos ha conducido a un rápido deterioro de una parte importante de la infraestructura viaria existente. UN وبالرغم من الجهود الرامية إلى توسيع شبكة الطرق في العديد من أقل البلدان نموا، فإن الافتقار إلى خدمات الصيانة الكافية والفعالة قد أدى إلى تدهور سريع لجزء كبير من هياكل الطرق القائمة.
    También en la esfera nuclear, mi Gobierno apoya los esfuerzos por ampliar la red de zonas libres de armas nucleares. UN وفي الميدان النووي أيضا تؤيد حكومتي الجهود الرامية إلى توسيع شبكة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Con respecto al desarrollo vial, tienen importancia tanto el mantenimiento como el mejoramiento de los caminos, a fin de ampliar la red vial. UN وفي مجال تنمية الطرق، فمن المهم صيانة الطرق وتحسين مستواها على السواء لتوسيع شبكة الطرق.
    En este contexto, se está tratando intensamente de ampliar la red que organiza la Iniciativa. UN وفي هذا الصدد، يجري بنشاط توسيع الشبكة التي تنظم يوم المساواة في الأجور.
    El FNUAP cuenta con que cada uno de los miembros de la Junta Ejecutiva sea embajador del Fondo en sus países y apoyen los esfuerzos del Fondo para probar nuevos métodos de recaudación de fondos y ampliar la red de posibles contribuyentes. UN ويعول الصندوق على كل عضو في المجلس التنفيذي ليكون سفيرا للصندوق، ويقدم له الدعم في اختبار نهج جديدة لجمع الأموال وتوسيع شبكة الممولين المحتملين.
    Señaló que era necesario ampliar la red y que debería considerarse un proceso más flexible para la selección de los centros de coordinación, en dependencia de las características de cada uno. UN ودعت إلى توسيع نطاق الشبكة وإلى دراسة اتباع عملية أكثر مرونة في اختيار مراكز التنسيق، تراعي خصائص كل منها.
    A este respecto, se ha planteado la tarea de ampliar la red de empresas que suministran alimentos enriquecidos con vitaminas. UN ويتطلب هذا توسيع شبكة المؤسسات المنتجة للأغذية الغنية بالفيتامينات.
    Se han previsto otros acuerdos con objeto de ampliar la red de convenios. UN ويعتزم التوصل إلى اتفاقات أخرى من أجل توسيع شبكة الاتفاقات.
    Son igualmente encomiables sus intentos por ampliar la red de múltiples interesados, así como su participación en el proceso de consolidación de la paz. UN وتستحق نفـــس القدر من الثناء الجهود الرامية إلى توسيع شبكة أصحاب المصلحة، وكذلك اشتراكهم في عملية بناء السلام.
    Resulta mucho más barato extender los servicios de telefonía móvil que ampliar la red de telefonía fija. UN والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة.
    La misma delegación preguntó por qué el FNUAP había resuelto ampliar la red actual de servicios de 13 a 16 distritos y no de 13 a 26 distritos, como se había previsto originalmente en el documento presentado al Consejo. UN وتساءل الوفد لماذا قرر الصندوق توسيع شبكة الخدمات الحالية من ١٣ الى ١٦ منطقة بدلا من ١٣ الى ٢٦ منطقة، كما كان مقررا أصلا في الوثيقة التي جرى تقديمها الى المجلس.
    Toda vez que ello fuera posible, la SIDS/NET podría ayudar a ampliar la red de la Asociación de Comunicaciones Progresistas. UN ويمكن، حيثما يتيسر ذلك، أن تساعد شبكة SIDS/NET على توسيع شبكة رابطة الاتصالات التقدمية.
    Los equipos del UNICEF ayudaron también al Departamento encargado del suministro de agua a Goma a ampliar la red de suministros de la ciudad en un 50%, a fin de aliviar una demanda excesiva que obedeció a la instalación no autorizada de campamentos de refugiados en Goma y sus alrededores. UN وساعدت أفرقة اليونيسيف أيضا إدارة المياه في غوما على توسيع شبكة المياه في المدينة بنسبة ٥٠ في المائة لتقليل الضغط على المياه الناجم عن اللاجئين الذين يفترشون مساحات من اﻷراضي داخل غوما وحولها.
    Por otra parte, hay necesidad de ampliar la red escolar en ese nivel. UN ومن ناحية أخرى، ليست هناك ضرورة لتوسيع شبكة المدارس في هذه المرحلة التعليمية.
    En la conferencia también debemos examinar qué medidas podemos adoptar para ampliar la red de organizaciones y otros mecanismos regionales de ordenación de la pesca, como por ejemplo, crear nuevos órganos de ese tipo para zonas que actualmente no forman parte de ninguna organización o mecanismo. UN وعلينا أيضاً أن نبحث في المؤتمر ما يمكننا القيام به لتوسيع شبكة المنظمات وغيرها من الترتيبات الإقليمية التي تدير مصائد الأسماك، من خلال إنشاء هيئات جديدة مشابهة في المناطق التي لا تغطيها أية منظمة أو ترتيب، على سبيل المثال.
    El paso siguiente consistirá en ampliar la red de jóvenes, organizando las estructuras institucionales y desarrollando una estrategia de recaudación de fondos. UN وتشمل الخطوات التالية توسيع الشبكة الشبابية، وفرز الهياكل التنظيمية، ووضع استراتيجية لجمع الأموال.
    Esto obedecía a la necesidad de obtener un mayor apoyo político, aumentar la importancia del organismo a nivel mundial, ampliar la red de contactos y utilizar el presupuesto más amplio del organismo de promoción de las exportaciones. UN وأوضح أن الهدف من ذلك هو تأمين دعم سياسي أقوى، وزيادة التأثير العالمي للوكالة، وتوسيع شبكة الاتصالات، والاستفادة من ميزانية وكالة تشجيع التصدير الأكبر حجماً.
    La inversión en el sector nacional de las telecomunicaciones es necesaria tanto para ampliar la red como para mejorar la capacidad de los circuitos y el ancho de banda a fin de reducir los precios de acceso. UN والاستثمار في قطاع الاتصالات الوطني مطلوب، سواء من أجل توسيع نطاق الشبكة أو تحسين سعة الدارة وعرض نطاق ترددها، بغية تخفيض أسعار الاتصالات.
    La empresa trabaja con la administración local y las cooperativas locales para ampliar la red de abastecimiento de agua potable y alcantarillado. UN ويتعاون المرفق مع الحكومات المحلية ومع تعاونيات العمال المحليين على مد شبكة مياه الشرب والصرف الصحي.
    Hay una enorme necesidad de ampliar la red de suministro de electricidad así como de proceder a la electrificación de las zonas rurales. UN وثمة حاجة كبيرة إلى توسيع نطاق شبكة اﻹمداد بالكهرباء وكذلك إلى كهربة اﻷرياف.
    Los programas que han permitido ampliar la red han venido acompañados de políticas que ponen el acento en la evaluación cuidadosa, el establecimiento de metas realistas y una asignación clara de responsabilidades. UN وقد ترافقت البرامج الناجحة لتوسيع الشبكة سياسات تركز على التقييم المتأني، وتحديد أهداف واقعية، وتحديد المسؤوليات بوضوح.
    12. Subrayamos la importancia de la labor de la Red de Empleo de los Jóvenes como mecanismo de intercambio, apoyo y examen entre los jóvenes, y alentamos a los Estados Miembros, a las Naciones Unidas y a las organizaciones asociadas a fortalecer y a ampliar la red en los planos nacional, regional e internacional. UN إننا نسلّم بأهمية عمل شبكة عمالة الشباب باعتبارها آلية للتبادل والدعم والاستعراض فيما بين النظراء، وندعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة المنظمات الشريكة إلى تعزيز هذه الشبكة وتوسيع نطاقها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    A fin de ampliar la red de formadores en Colombia, el ACNUDH impartió un curso intensivo a 38 fiscales sobre instrumentos internacionales que protegen los derechos de la mujer. UN ولتوسيع شبكة المدربين في كولومبيا، نفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورة مكثفة لستة وثلاثين مدعيا عاما بشأن الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة.
    Será de incumbencia del Ministerio de Salud Pública fortalecer los logros y ampliar la red de la oferta de atención velando por la calidad de las prestaciones que se brinden a los poblaciones; y en particular a los grupos vulnerables que son las mujeres y los niños. UN يتعين على وزارة الصحة العامة تعزيز المكتبات وتوسيع نطاق شبكة المعروض من أنواع الرعاية مع مراعاة نوعية الأداء المقدم للسكان؛ وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus