El propio Inspector señala en su informe que la perspectiva de ampliar los servicios comunes no despierta demasiado entusiasmo en las organizaciones interesadas. | UN | فالمفتش نفسه أشار في تقريره إلى أن المنظمات المعنية لم تبد حماسا لفكرة توسيع نطاق الخدمات المشتركة. |
No se pueden ampliar los servicios a otras esferas como el intercambio de giros postales, servicios de entrega programada, envíos contra reembolso o envíos con valor declarado. | UN | ويتعذر توسيع نطاق الخدمات إلى دوائر أخرى مثل التحويلات البريدية والخدمات المبرمجة لإيصال المراسلات وإرسال الطرود لقاء تسديد الكلفة وإرسال الطرود المعلنة القيمة. |
El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. | UN | وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية. |
ampliar los servicios de tecnología de la información a nuevos clientes con arreglo a acuerdos marco. | UN | توسيع نطاق خدمات تكنولوجيا المعلومات لتشمل عملاء جددا بموجب اتفاقات إطارية. |
205. El Comité alienta al Estado Parte a mejorar y/o ampliar los servicios y oportunidades de educación en el país. | UN | 205- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين و/أو توسيع المرافق المخصصة للتعليم وزيادة فرص الحصول على التعليم داخل البلد. |
Un recinto unificado ofrecería eficiencias adicionales en el funcionamiento y permitiría a la Organización ampliar los servicios y los lugares de esparcimiento tanto para los delegados como para los funcionarios. | UN | ومن شأن وجود مجمع موحد أن يتيح تحقيق المزيد من الكفاءة التشغيلية ويمكِّن المنظمة من توسيع نطاق الخدمات ووسائل الراحة لأعضاء الوفود والموظفين على حد سواء. |
De ahí la importancia de ampliar los servicios agrícolas aplicando programas relevantes para los agricultores y las agricultoras. | UN | ومن هنا تنبع أهمية توسيع نطاق الخدمات الزراعية من خلال تنفيذ البرامج التي تهم المزارعين والمزارعات على حد سواء. |
Se insta a las asociaciones de empresarios a ampliar los servicios disponibles para las pequeñas y medianas empresas (pymes) y para las que participan por primera vez en el comercio internacional facilitando su ingreso como miembros. | UN | وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión iniciará un examen de la viabilidad de ampliar los servicios comunes, incluida la posibilidad de crear una instalación para los servicios comunes. | UN | وسيبدأ وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية دراسة لجدوى توسيع نطاق الخدمات المشتركة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة. |
7. ampliar los servicios sociales y sociopedagógicos que se prestan a las familias con niños. | UN | 7 - توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية والاجتماعية - التربوية التي تقدم إلى الأسر التي تؤوي أطفالا. |
Al propio tiempo, en años recientes se llevan a cabo medidas encaminadas a ampliar los servicios de salud a la mujer durante toda su vida, con hincapié en el robustecimiento de la salud reproductiva de los adolescentes y la salud de la mujer durante la menopausia. | UN | بيد أنه اتُخذت منذ بضع سنوات تدابير ترمي إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل حياة المرأة كلها، مع التشديد على تحسين الصحة التناسلية للمراهقين وصحة المرأة بعد سن الإنجاب. |
El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. | UN | وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية. |
Se están estudiando opciones para ampliar los servicios científicos a la esfera de la delincuencia. | UN | ويجري استكشاف خيارات توسيع الخدمات العلمية لتشمل مجال الجريمة. |
También ha apoyado el sistema de salud para ampliar los servicios de atención sanitaria para esas comunidades. | UN | كما أنها تدعم النظام الصحي بغرض توسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية لتشمل تلك المجتمعات. |
La incapacidad de ampliar los servicios médicos disponibles causada por la falta de materiales de construcción ha sido agravada por los cortes frecuentes del suministro eléctrico. | UN | وازداد العجز عن توسيع المرافق الصحية المتاحة نتيجة لنقص مواد البناء تعقيداً بسبب حالات انقطاع التيار الكهربائي المتكررة. |
Al respecto, trata de ampliar los servicios de cooperación y desarrollo, incluidos los mecanismos de financiación de los programas especiales en apoyo de la cooperación económica Sur-Sur y regional; | UN | وفي هذا الصدد، يسعى المكتب إلى توسيع مرافق التعاون والتنمية، بما فيها آليات تمويل البرامج الخاصة التي تدعم التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي الاقليمي؛ |
ampliar los servicios de bienestar social para la mujer y su familia | UN | توسيع خدمات الرعاية المقدمة للمرأة وأسرتها |
El Gobierno tiene una estrategia para ampliar los servicios de salud, basada en conocimientos demostrados de los métodos que funcionan para los pobres, pero carece de fondos suficientes a nivel central para ejecutarla. | UN | وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية لتوسيع نطاق الخدمات الصحية، على أساس الأخذ بما من شأنه العمل لصالح الفقراء، ولكن ليس لديها ما يكفي من التمويل المركزي لتنفيذ استراتيجيتها هذه. |
Además de ampliar los servicios sociales, esas alianzas reforzaban la capacidad de la sociedad civil a nivel local. | UN | وذكر أن هذه الشراكات تؤدي، بالإضافة إلى التوسع في الخدمات الاجتماعية، إلى تعزيز قدرة المجتمع المدني المحلي. |
La política tuvo por objeto consolidar los logros obtenidos en el sector de la salud y ampliar los servicios de salud existentes. | UN | وتستهدف هذه السياسة الرامية إلى تدعيم المكاسب التي تحققت في القطاع الصحي وتوسيع نطاق الخدمات الصحية القائمة. |
Por consiguiente, el Organismo no pudo ampliar los servicios en forma proporcional al crecimiento de la población de refugiados inscritos y experimentó un deterioro en la calidad de los servicios prestados debido a la excesiva carga de trabajo que ello significó para los servicios y el personal. | UN | وبالتالي غدت الوكالة عاجزة عن توسيع نطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وشهدت تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة نتيجة لزيادة اﻷعباء على الموظفين وأماكن العمل بما يفوق طاقتها. |
Recomendación 8: Los órganos legislativos de las organizaciones con sede en Viena deberían solicitar a sus respectivos jefes ejecutivos que reanudaran sus esfuerzos por ampliar los servicios comunes en el Centro Internacional de Viena. | UN | التوصية 8: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي. |
A fin de ampliar los servicios de planificación de la familia existentes en el contexto más amplio de la salud reproductiva se utilizará un enfoque ampliado basado en una evaluación de las necesidades y en la determinación de las posibles maneras de fortalecer los vínculos entre los componentes de los programas de la salud reproductiva. | UN | وسيستخدم نهج متزايد المفعول يستند إلى تقييم للاحتياجات وتحديد الوسائل المتيسرة لتعزيز الصلات بين عناصر برامج الصحة اﻹنجابية، لتوسيع الخدمات المتوفرة في تنظيم اﻷسرة لتشمل السياق اﻷوسع للصحة اﻹنجابية. |
Esas evaluaciones determinan el nivel de atención existente y proporcionan las pruebas necesarias para llevar a cabo actividades de planificación, promoción y movilización de recursos a fin de ampliar los servicios de emergencia en todos los distritos. | UN | وترسم التقييمات خريطة للمستوى الراهن للرعاية وتوفر الأدلة التي يحتاجها التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد من أجل النهوض بخدمات الطوارئ في جميع المقاطعات. |
En el sector de la salud, el Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en establecer y ampliar los servicios de salud en comunidades rurales y remotas. | UN | ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية. |
Si bien se hizo alusión a las dificultades relacionadas con el alto nivel de recursos necesarios para prestar servicios de tratamiento y rehabilitación, y con la necesidad de ampliar los servicios para abarcar zonas desatendidas, las nuevas iniciativas tendían a orientarse a la diversificación y a la expansión de los servicios. | UN | وفي حين أشير إلى الصعوبات المرتبطة بارتفاع مستوى الموارد اللازمة لتطوير خدمات المعالجة وإعادة التأهيل، وبضرورة توسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل المناطق التي تفتقر إلى خدمات كافية، أفيد بأن المبادرات الجديدة تنـزع إلى التركيز على تنويع الخدمات وتوسيع نطاقها. |