Desde 1976, los sucesivos gobiernos han persistido en sus esfuerzos por ampliar y mejorar la igualdad de jure del hombre y la mujer. | UN | وقد واصلت الحكومات التي تعاقبت منذ عام 1976 العمل من أجل توسيع وتحسين المساواة القائمة بحكم القانون بين المرأة والرجل. |
Para reducir las tasas de fecundidad, habrá que encontrar la forma de ampliar y mejorar los servicios de planificación de la familia y la difusión de información. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
Su función es ampliar y mejorar los servicios prestados a los testigos, en particular los que son especialmente vulnerables o sensibles. | UN | ويتمثل دور المكتب في توسيع وتحسين الخدمات التي يقدمها إلى الشهود، وبخاصة أولئك الذين هم في موقف ضعيف أو حساس بشكل خاص. |
4. Expresa su aprecio al Secretario General por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia en 2008 y 2009; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما بذله من جهود لتعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عامي 2008 و 2009؛ |
De hecho, nuestra creencia compartida de la necesidad de ampliar y mejorar la eficiencia del Consejo de Seguridad le imprime un carácter de urgencia a la identificación de soluciones. | UN | والواقع أن الاعتقاد الذي نتشاطره بالحاجة إلى توسيع وتعزيز كفاءة مجلس اﻷمن يستلزم قدرا من الاستعجال في تحديد الحلول. |
:: ampliar y mejorar las oportunidades de capacitación técnica y profesional; y | UN | :: زيادة وتحسين فرص التدريب الفني والمهني؛ |
Se han adoptado medidas para ampliar y mejorar la cobertura educativa y de servicios de salud y para armonizar la legislación con la Convención. | UN | وهناك خطوات تتخذ لتوسيع وتحسين الخدمات التعليمية والصحية ولجعل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الاتفاقية. |
:: ampliar y mejorar el cuidado completo en la primera infancia, especialmente para los niños más vulnerables y desfavorecidos; | UN | :: توسيع وتحسين الرعاية الشاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وبخاصة لأضعف الأطفال وأكثرهم حرمانا |
ampliar y mejorar el cuidado y la educación integral del niño y la niña en la primera infancia, especialmente respecto de los niños más vulnerables y desfavorecidos; | UN | توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة وبخاصة لأشد الأطفال ضعفاً وحرماناً؛ |
La adición, por la misma fecha, de otro sospechoso, que se entregó a las autoridades en Arusha en un episodio separado, sirvió para destacar la necesidad de ampliar y mejorar el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. | UN | وأدت إضافة مشتبه فيه آخر إليهم في نفس الوقت، كان قد استسلم للسلطات في أروشا في وقت آخر، إلى اتضاح الحاجة إلى توسيع وتحسين تصميم مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة. |
Análogamente, es preciso ampliar y mejorar la centralita telefónica para atender las necesidades planteadas por más oficinas, más personal y varios locales en Arusha. | UN | وتحتاج أيضا شبكة الهاتف الخاص إلى نظام المقسمات الفرعية اﻵلية كما تحتاج توسيع وتحسين لسد الاحتياجات الناشئة عن الزيادة في عدد المكاتب والموظفين والمواقع المتعددة في أروشا. |
En este sentido, se recomienda corregir las deficiencias internas del Ministerio de Salud relacionadas con el manejo del SIAS, así como ampliar y mejorar su supervisión sobre la calidad del trabajo de quienes lo implementan, lo que supone el diseño de metodologías especiales de monitoreo y control de calidad del sistema. | UN | ولذا، يوصى بتصحيح أوجه الخلل الداخلية في وزارة الصحة فيما يتعلق بإدارة النظام، فضلا عن توسيع وتحسين اﻹشراف على نوعية عمل المنفذين له، مما يفترض معه وضع أساليب خاصة لرصد ومراقبة نوعية النظام. |
El Departamento seguirá buscando nuevas esferas que permitan reducir los costos y, en ese sentido, acoge con agrado los esfuerzos constantes de la División de Adquisiciones para ampliar y mejorar su base de datos de proveedores. | UN | وستواصل الإدارة استطلاع مجالات جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف، وهي، تحقيقا لهذه الغاية، ترحب بالجهود المتواصلة لشعبة المشتريات الرامية إلى توسيع وتحسين قواعد بياناتها المتعلقة بالموردين. |
La meta del Foro sobre Educación para Todos y del Foro Mundial sobre Educación es ampliar y mejorar la enseñanza básica para atender las necesidades de aprendizaje de niños, jóvenes y adultos. | UN | والهدف من عمل المنتدى الاستشاري الدولي المعني بالتعليم للجميع والمنتدى العالمي المعني بالتعليم هو توسيع وتحسين فرص التعليم الأساسي لتلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال والشباب والراشدين. |
Los Estados miembros del Grupo de Río celebran las iniciativas del Secretario General destinadas a ampliar y mejorar los programas de radiodifusión de las Naciones Unidas en diversos idiomas. | UN | وأعرب عن ترحيب البلدان الأعضاء في مجموعة ريو بمبادرات الأمين العام التي تستهدف توسيع وتحسين بث إذاعة الأمم المتحدة بمختلف اللغات. |
También apunta a ampliar y mejorar la atención de la salud de las poblaciones de las zonas urbanas y suburbanas desfavorecidas, tanto en lo cuantitativo como en lo cualitativo. | UN | كما يهدف المشروع إلى توسيع وتحسين التغطية الصحية لسكان المناطق المحرومة في المدن وحول المدن، وذلك من الناحيتين النوعية والكمية. |
11) ampliar y mejorar los servicios de cuidado de los niños | UN | توسيع وتحسين مرافق رعاية الأطفال |
La UNAMID aumentó considerablemente el despliegue de personal civil y también logró ampliar y mejorar su capacidad estratégica mediante el establecimiento de un centro logístico en Entebbe (Uganda), a la vez que siguió compartiendo recursos para apoyar a su personal estacionado en la sede de la UNMIS en Jartum o en tránsito por ella. | UN | وشهدت العملية المختلطة زيادة كبيرة في نشر الموظفين المدنيين. وكانت قادرة أيضا على توسيع وتحسين قدرتها الاستراتيجية من خلال إنشاء مركز لوجستي في عنتيـبي مع الاستمرار في تقاسم الموارد لدعم أفراد العملية المختلطة المتمركزين في مقر بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم والعابرين من خلاله. |
No obstante, ahora que la epidemia del VIH amenaza a una nueva generación de personas vulnerables al virus y a los dirigentes que deben enfrentarla, es fundamental renovar, ampliar y mejorar la participación de las personas que viven con el VIH y son vulnerables a este. | UN | ولكن لما كان وباء الفيروس يواجه جيلاً جديداً من المصابين به ومن القادة للتصدي له، فمن المهمم للغاية تجديد مشاركة المصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به وتوسيع نطاقها وتحسينها. |
En 2001, la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se abocó a ampliar y mejorar las funciones y responsabilidades de la Red. | UN | وفي عام 2001، عمل المكتب المعني بمركز المرأة على توسيع وتعزيز دور الشبكة وقدرتها. |
El curso práctico se dedicó principalmente a ampliar y mejorar el nivel de conocimiento, la comprensión y la comunicación en relación con los cometidos y las responsabilidades en materia de funcionamiento y mantenimiento de las instalaciones del SIV. | UN | وركزت على زيادة وتحسين الوعي والفهم والتواصل فيما يخص الأدوار والمسؤوليات في تشغيل مرافق نظام الرصد الدولي وصيانتها. |
- Se realizan actividades para ampliar y mejorar los servicios de apoyo, por ejemplo, las guarderías en el lugar de trabajo; | UN | تبذل جهود لتوسيع وتحسين خدمات الدعم أي مراكز رعاية الأطفال في مكان العمل. |
Continuarán las actividades para ampliar y mejorar la distribución electrónica y posiblemente se incluirán en la presencia en la World Wide Web presentaciones del Secretario General en audio y en vídeo y noticias de última hora. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لتوسيع وتعزيز التوزيع الالكتروني مع إمكان إدراج مقتطفات سمعية وفيدوية من بيانات اﻷمين العام وآخر اﻷنباء على صفحة الاستقبال. |
32. La cooperación regional e internacional es esencial para ampliar y mejorar el desarrollo de los recursos humanos y para mantener al día las prácticas pertinentes, especialmente en los PMA. | UN | 32- ولا بد من التعاون الإقليمي والدولي من أجل توسيع نطاق وتحسين تنمية الموارد البشرية ومن أجل إبقاء الممارسات متسمة بالحداثة، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |