"ampliarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع
        
    • التوسع
        
    • توسيعه
        
    • توسيعها
        
    • تمتد
        
    • يوسع
        
    • يمتد
        
    • يتوسع
        
    • تتوسع
        
    • تتسع
        
    • تمديدها
        
    • تمديده
        
    • يتسع
        
    • يُرفع
        
    • الارتقاء بها
        
    Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    La opinión que muchos comparten es que la Conferencia de Desarme debe ampliarse. UN والرأي المتشاطر على نطاق واسع أنه ينبغي توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Esos programas deben ampliarse de manera que abarquen a un mayor número de mujeres. UN وإنه ينبغي توسيع نطاق مثل هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من النساء.
    Este programa puede ampliarse de modo de incluir a maestros secundarios e incluso a alumnos. UN وقد يجري التوسع في هذا البرنامج ليشمل مدرسي المرحلة الثانوية، بل وحتى التلاميذ.
    La serie de resultados puede reducirse o ampliarse a gusto del usuario; UN ويمكن للمستخدم تضييق نطاق مجموعة النتائج أو توسيعه وفقا لمشيئته؛
    El alcance de los poderes de la comunidad puede ampliarse mediante revisiones periódicas de su estatuto de autonomía. UN ويمكن توسيع نطاق سلطات الجماعة من خلال إجراء مراجعة دورية لنظام الحكم الذاتي المطبق فيها.
    En opinión de Malasia, la composición de la Conferencia debe ampliarse aún más para que sea más representativa de la comunidad internacional. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح توسيعاً أكبر كي يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي.
    La responsabilidad internacional se limita a amparar los derechos propios del Estado; no puede ampliarse para amparar la legalidad internacional propiamente dicha. UN فالمسؤولية الدولية تقتصر على حماية الحقوق الخاصة بالدول؛ ولا يمكن توسيع نطاقها لتشمل حماية الشرعية الدولية في حد ذاتها.
    El gobierno mundial debe, por consiguiente, ampliarse en un sentido que produzca mejores resultados para la equidad y el bienestar. UN وبالتالي يجب توسيع نطاق الإدارة العالمية في اتجاه يفضي إلى تحقيق نتائج أفضل على صعيد الإنصاف والرفاه.
    También indicó que podía ampliarse la lista de los requisitos indicados en el párrafo. UN وأشار أيضا إلى أنه يمكن توسيع نطاق قائمة المتطلبات الواردة في الفقرة.
    Se estimó que la metodología adoptada podría ampliarse útilmente para abarcar otras categorías de fuentes. UN ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى.
    Si se considera útil desde el punto de vista práctico, en el futuro este método puede ampliarse a otros ámbitos de la cooperación técnica. UN وإذا ما ارتئي هذا مفيدا من الناحية العملية، فيمكن توسيع نطاق هذا النهج في المستقبل ليشمل مجالات أخرى للتعاون التقني.
    Debe democratizarse el Consejo de Seguridad y ampliarse el número de miembros permanentes. UN ويجب إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن عن طريق توسيع عضويته.
    Para ello, debe ampliarse la cantidad y la calidad, tanto de los miembros permanentes del Consejo como de los no permanentes. UN وبغية فعل ذلك، ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن كما ونوعا، وفي المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Reconoció asimismo que las asociaciones, incluidas las asociaciones con el sector privado, debían ampliarse y, al tiempo que se expandía la base de recursos. UN وسلمت أيضا بأنه لا بد من تنمية الشراكات، بما فيها الشراكات مع القطاع الخاص، بما يؤدي إلى توسيع قاعدة الموارد.
    Estos esfuerzos deben ampliarse para incluir a otros países del África que sufren crisis financieras. UN وتلك الجهود ينبغي التوسع فيها لتشمل بلدانا أفريقية أخرى تعاني من ضيق مالي.
    Creo que debe ampliarse el número de miembros del Consejo de Seguridad y que ello debería hacerse en tres direcciones. UN وإنني أؤمن بأن عضوية مجلس الأمن يجب توسيعها، وأن هذا التوسع يجب التقدم فيه في ثلاثة اتجاهات.
    Sri Lanka comparte la opinión de que el Registro de las Naciones Unidas debe ampliarse en el momento apropiado para incluir activos y adquisiciones. UN وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية.
    Por consiguiente, la referencia a los artículos 9 y 10 debe ampliarse para incluir los artículos 9 a 12. UN وبالتالي فإن الإشارة إلى المادتين 9 و 10 ينبغي توسيعها لتشمل المواد من 9 إلى 12.
    A pesar de ello, se convino en que la labor estadística debería ampliarse para incluir presentaciones analíticas de la información económica. UN على أنه كان هناك اتفاق في أن اﻷعمال اﻹحصائية ينبغي أن تمتد لتشمل العروض التحليلية للمعلومات الاقتصادية.
    Debe ampliarse la representación equitativa en el Consejo mediante una representación más justa de las regiones, especialmente Europa central y oriental. UN وينبغي أن يوسع التمثيل العادل في المجلس بتمثيل المناطق على نحو أكثر عدلا، ولا سيما وسط وشرق أوروبا.
    El derecho de las personas sospechosas de delitos a disponer de un abogado deberá ampliarse a los testigos y a las personas que todavía no hayan sido imputadas. UN وينبغي لحق المشتبهين الجنائيين في توكيل محامي دفاع أن يمتد إلى الشهود والأشخاص الذين لم توجه تهم إليهم بعد.
    Ese apoyo debe ampliarse a más regiones, a medida que las circunstancias lo permitan. UN ينبغي أن يتوسع ذلك الدعم ليشمل مناطق أكثر، حسبما تسمح به الظروف.
    Mientras continúa el proceso de paz, esperamos que estos esfuerzos puedan ampliarse. UN ومع استمرار عملية السلم، نأمـل أن تتوسع هذه الجهود.
    Se prevé que dichas responsabilidades habrán de ampliarse cuando entre en vigor la Convención. UN ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    La primera fase, esto es el procedimiento de instrucción, se extiende a lo largo de dos meses como máximo, salvo en circunstancias excepcionales en las que puede ampliarse por otros dos meses. UN وتستمر اجراءات التحقيق أي المرحلة اﻷولى، مدة شهرين كحد أقصى إلا في ظروف استثنائية حيث يمكن تمديدها لمدة شهرين آخرين.
    Por otra parte, aunque deberían considerarse la duración máxima de la prestación, las dos semanas podrían ampliarse en atención a las circunstancias especiales que se especificaran. UN وأضاف هؤلاء الأعضاء أن مدة الأسبوعين ينبغي اعتبارها حدا أقصى للاستحقاق يمكن تمديده لمواجهة أية ظروف خاصة متى كانت هذه الظروف محددة.
    La Iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados (PPME), por ejemplo, debería fortalecerse y ampliarse para que beneficiara a más países. UN وأن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على سبيل المثال، يجب أن تعزز وأن يتسع نطاقها لتستفيد منها بلدان أكثر.
    En virtud de la resolución 64/128 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2009, relativa al aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo, su composición puede ampliarse de 78 a 79 Estados. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 64/128 بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية، يجوز أن يُرفع عدد أعضاء اللجنة من 78 إلى 79 دولة.
    Las políticas deben basarse en lo que ha demostrado ser eficaz y tendrían que ampliarse para hacer frente al problema en toda su magnitud. UN كما يجب أن تقوم السياسات على ما أثبت فعاليته، وينبغي الارتقاء بها لمعالجة المشكلة بحجمها الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus