"amplio abanico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واسعة
        
    • عريضة
        
    • النطاق الواسع
        
    • وتتجلى المجموعة الواسعة
        
    La red sintetiza y analiza informaciones de un amplio abanico de fuentes. UN وتقوم هذه الشبكة بتجميع وتحليل المعلومات من مصادر واسعة التنوع.
    Se ofrecieron programas de formación de mujeres en un amplio abanico de ámbitos relacionados con el adelanto profesional. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    La Representante Especial declaró además que la condena a muerte o ejecución de un progenitor amenazaba un amplio abanico de derechos del niño. UN وأردفت الممثلة الخاصة قائلة إن إصدار أو تنفيذ حكم الإعدام في حق الأهل يقوّض تمتع الطفل بمجموعة واسعة من حقوقه.
    Por ejemplo, los grupos de información preventiva dirigen sus actividades a un amplio abanico de niños y adultos de distintas edades. UN فعلى سبيل المثال، توجه أفرقة المعلومات الوقائية أنشطتها إلى مجموعة واسعة من شتى الفئات العمرية من الأطفال والبالغين.
    La División figura entre los órganos enumerados junto con un amplio abanico de organizaciones, que incluye a la propia Asamblea General. UN والشعبة مدرجة في عداد هذه المجموعة إلى جانب طائفة عريضة من المنظمات، منها الجمعية العامة نفسها.
    Austria participa activamente en el proceso de paz de Arusha para Burundi y ofrece un amplio abanico de seminarios y de programas de capacitación sobre diplomacia preventiva, especialmente con sus socios africanos. UN والنمسا منخرطــة بنشاط في عملية أروشا للسلام في بوروندي، وهي تعقد مجموعة واسعة من الحلقات الدراسية وبرامج التدريب عن الدبلوماسية الوقائية، ولا سيما مع شركائها في أفريقيا.
    El programa cubre ya un amplio abanico de países en desarrollo, principalmente en África, América Latina y Asia. UN يمتد البرنامج بالفعل ليشمل مجموعة واسعة النطاق من البلدان النامية، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بشكل رئيسي.
    La dificultad estriba en que los objetivos del desarrollo para el Milenio, una vez desagregados, también contienen un amplio abanico temático. UN وتكمن الصعوبة في حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية، متى نظرنا إليها، كلا على حدة، ستتمخض عن فجوة موضوعية واسعة.
    Era preciso emprender un amplio abanico de reformas institucionales para reducir los costos y mejorar la eficacia. UN وطُلب إدخال طائفة واسعة من الإصلاحات التنظيمية بغية خفض التكاليف وتحسين الفعالية.
    Ese tipo de iniciativas de la CEPAL debe incluir, en el futuro, un amplio abanico de países, especialmente países del Caribe, región del hemisferio en la que habita el mayor número de personas de ascendencia africana. UN ومن الحري بمبادرات اللجنة هذه أن تتضمن في المستقبل مجموعة واسعة النطاق من البلدان، ولا سيما البلدان الكاريبية التي تضم أكبر تجمع من السكان ذوي المنشأة الأفريقي بنصف الكرة الغربي.
    En dicha consulta, el Relator Especial pudo examinar los proyectos de principios junto con un amplio abanico de expertos internacionales. UN وأتاح هذا الاجتماع للمقرر الخاص مناقشة تطوير مشروع المبادئ بالشراكة مع مجموعة واسعة من الخبراء الدوليين.
    71. Otra diferencia residía en que el Foro Permanente poseía un amplio abanico de responsabilidades que no se limitaban a los derechos humanos. UN 71- ومن أوجه الاختلاف الأخرى، أن المنتدى الدائم يضطلع بمجموعة واسعة جداً من المسؤوليات التي لا تقتصر على حقوق الإنسان.
    Las respectivas divisiones geográficas elaboraron los programas regionales con las aportaciones dimanantes de otras divisiones y de consultas regionales con un amplio abanico de asociados. UN وأعدت الشُعب الجغرافية المعنية البرامج الإقليمية بمساهمات من شُعب أخرى، ومن مشاورات إقليمية مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Esta información está disponible para un amplio abanico de usuarios en un boletín electrónico actualizado bianualmente. UN وتتاح هذه المعلومات لمجموعة واسعة من المستعملين كنشرة إلكترونية تستكمل كل ستة أشهر.
    Adicionalmente, la efectividad de los acuerdos sobre el medio ambiente casi siempre aumenta si participa un amplio abanico de interesados directos de la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية الاتفاقات البيئية تعززها على الدوام تقريباً مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني.
    Ahora se reconoce de manera universal que debemos considerar un amplio abanico de cuestiones y de causas al combatir el terrorismo. UN وثمة إقرار عالمي الآن بأنه يلزمنا النظر إلى مجموعة واسعة من المسائل والقضايا من أجل مكافحة الإرهاب.
    Durante este debate se nos ha presentado un amplio abanico de ideas con la participación de otros agentes que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة.
    La secretaría del OIEA ha recibido hasta la fecha 12 propuestas que abarcan un amplio abanico de dispositivos de suministro de combustible nuclear. UN وتلقت أمانة الوكالة الدولية حتى الآن 12 اقتراحاً تتوخى طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان الإمداد بالوقود النووي.
    El Programa proporcionó asistencia técnica a las cumbres presidenciales sobre temas relativos a la consolidación de la paz y en particular de un amplio abanico de organizaciones de la sociedad civil centroamericana. UN ووفر البرنامج المساعدة التقنية لمؤتمرات القمة الرئاسية التي تناولت مواضيع تتصل بتوطيد دعائم السلام، ودعم بوجه خاص اشتراك طائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني في أمريكا الوسطى.
    Los debates versaron sobre un amplio abanico de temas. UN وقد شملت المناقشات طائفة عريضة من المواضيع.
    Más aún, dichas medidas encajan dentro del amplio abanico de medidas de control de armamentos, que son diferentes en naturaleza y carácter. UN وفضلا عن هذا، فإن هذه التدابير تندرج في النطاق الواسع لتدابير تحديد الأسلحة، التي تتباين طبيعة ونوعا.
    El amplio abanico de cuestiones de que se encarga el sistema de las Naciones Unidas queda de manifiesto en sus diversas funciones, como las desempeñadas por los organismos especializados, incluidas las instituciones de Bretton Woods y las comisiones regionales. UN ٠٤ - وتتجلى المجموعة الواسعة من القضايا التي تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة فيما تضطلع به من الوظائف المختلفة، كالتي تضطلع بها الوكالات المتخصصة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، واللجان الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus