"amplio acuerdo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق عام على
        
    • اتفاق واسع على
        
    • اتفاق واسع النطاق على
        
    • نطاق واسع على
        
    • اتفاق عريض على
        
    • اتفاق واسع النطاق في
        
    • الاتفاق عاماً على
        
    • اتفاقا عاما على
        
    • اتفاقا واسع النطاق في
        
    • اتفاق عام في
        
    • اتفاق على نطاق
        
    • اﻻتفاق الواسع
        
    • اتفاق واسع بشأن
        
    Existe un amplio acuerdo en que las normas del sistema de comercio internacional deben reconocer las prioridades de desarrollo de esos países. UN وثمة اتفاق عام على أنه ينبغي لقوانين نظام التجارة الدولية أن تعترف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    Hubo amplio acuerdo en que el Presidente de la Conferencia celebrara consultas con miras a lograr progresos sobre ciertos aspectos del Tratado de prohibición completa de los ensayos y a reanudar la labor de la Conferencia en una fecha conveniente. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن رئيس المؤتمر ينبغي أن يجري مشاورات بهدف تحقيق تقدم في جوانب معينة من معاهدة حظر شامل للتجارب واستئناف عمل المؤتمر في وقت ملائم.
    Hubo amplio acuerdo en que se había avanzado considerablemente en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo, aunque era una iniciativa que seguía en marcha. UN كان هناك اتفاق واسع على أن تقدما كبيرا أُحرِز في إصلاح أساليب عمل المجلس، على الرغم من أن ذلك الجهد لا يزال متواصلا.
    95. Hubo amplio acuerdo en que era menester no sólo definir con precisión y claridad los temas del programa y los objetivos de los cursos prácticos, sino también reducir el número de éstos. UN ٥٩ - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تكون بنود جدول اﻷعمال ومواضيع حلقات العمل دقيقة ومركزة، وكذلك على تقليل عددها.
    Había un amplio acuerdo en que los indicadores eran medidas adecuadas de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, aunque algunas delegaciones señalaron que unos pocos indicadores no reflejaban perfectamente los objetivos subyacentes. UN وكان ثمة اتفاق على نطاق واسع على أن المؤشرات تشكل مقاييس وافية بالغرض ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية رغم ملاحظة بعض الوفود أن عددا من المؤشرات لا يمثل بدقة اﻷهداف اﻷساسية.
    20. Existe un amplio acuerdo en la necesidad de mecanismos de apoyo y servicios de fomento empresarial para la promoción de las PYMES. UN ٠٢- ثمة اتفاق عام على ضرورة إيجاد آليات داعمة وخدمات لتنمية المشاريع من أجل النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Hoy en día existe un amplio acuerdo en el sentido de que los derechos humanos son universales e indivisibles, como se reafirmó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN ويتوفر اليوم اتفاق عام على أن حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ولا تنقسم، كما أكد ذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، في فيينا.
    Hubo amplio acuerdo en que para mantener el impulso de la integración mundial se precisaba compartir de manera equitativa los costos y beneficios de la mundialización. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    Hubo amplio acuerdo en que debían respetarse los derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها.
    Existe amplio acuerdo en que la presión de la demanda sobre los bosques seguirá aumentando. UN ٤ - يوجد اتفاق عام على أن الطلب على الغابات سيزداد باستمرار.
    Hubo amplio acuerdo en que para mantener el impulso de la integración mundial se precisaba compartir de manera equitativa los costos y beneficios de la mundialización. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    Hubo amplio acuerdo en que una mejor gobernanza financiera mundial podía contribuir considerablemente a la reducción de la desigualdad. UN وكان هناك اتفاق واسع على أن تحسين الحوكمة المالية على الصعيد العالمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الحد من التفاوتات.
    Hubo amplio acuerdo en que una mejor gobernanza financiera mundial podía contribuir considerablemente a la reducción de la desigualdad. UN وكان هناك اتفاق واسع على أن تحسين الحوكمة المالية على الصعيد العالمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الحد من التفاوتات.
    6. Hubo un amplio acuerdo en que el marco conceptual, la concepción y la aplicación de políticas de ajuste estructural podrían mejorarse de modo considerable, especialmente en Africa. UN ٦ - وكان هناك اتفاق واسع على أنه يمكن إجراء تحسين كبير على اﻹطار المفاهيمي لسياسات التكيف الهيكلي وتصميمها وتنفيذها، ولا سيما في افريقيا.
    Hubo amplio acuerdo en que un mayor acceso de los pobres a la energía es fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 20 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تيسير حصول الفقراء على الطاقة أمر حاسم الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité, en tanto organismo intergubernamental, tiene y se reserva el derecho de mejorar sus métodos de trabajo de la forma que considere necesaria y, por tanto, el Grupo se alegra de que se haya llegado a un amplio acuerdo en relación con el texto de la Presidenta. UN وأوضحت أن اللجنة بوصفها هيئة حكومية دولية لديها كامل الحق في تحسين أساليب عملها بأي طريقة تعتبرها ضرورية، ومن ثم يسعد المجموعة التوصل إلى اتفاق واسع النطاق على النص الذي وضعه الرئيس.
    Hubo amplio acuerdo en que el problema de la dependencia de los países en desarrollo en relación con los productos básicos se resolvería mediante la diversificación y la industrialización, para lo cual sería necesario aumentar la inversión en las capacidades productivas. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن حل مشكلة اعتماد البلدان النامية على السلع الأساسية يمر عبر التنويع والتصنيع، وهو ما يقتضي زيادة الاستثمار في القدرات الإنتاجية.
    Hubo amplio acuerdo en que quienes se estimaba que proseguían sus actividades militares no podían ser considerados refugiados y quedaban claramente fuera del ámbito de la protección internacional a los refugiados. UN واتفقت الآراء على نطاق واسع على أن الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يمارسون أنشطة عسكرية لا يمكن اعتبارهم لاجئين ويقعون بوضوح خارج نطاق الحماية الدولية للاجئين.
    Hubo amplio acuerdo en que el informe se ocupaba de diversos aspectos de la resolución 48/218 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993. UN وكان هناك اتفاق عريض على أن التقرير يتناول مختلف جوانب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Hubo en la Junta un amplio acuerdo en que debería darse énfasis a las cuatro medidas siguientes, dirigidas a reducir los peligros nucleares: UN 5 - وساد اتفاق واسع النطاق في المجلس على ضرورة التركيز على التدابير الأربعة التالية للتقليل من المخاطر النووية:
    Hubo amplio acuerdo en que las tendencias a la recuperación económica seguían siendo frágiles e irregulares, y en que la situación a más largo plazo era incierta. UN وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة.
    No obstante, hubo amplio acuerdo en que la Secretaría necesitaba hacer mejor uso de los sistemas de tecnología de la información a la hora de dirigir y gestionar operaciones de paz en todo el mundo. UN بيد أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة أن تحسن الأمانة العامة مستوى استفادتها من نظم تكنولوجيا المعلومات في توجيه وإدارة عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Estimo que existe un amplio acuerdo en el Salón en el sentido de que en la actualidad debe hacerse algo para evitar una situación similar. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    Hay un amplio acuerdo en que cada país necesita sistemas normativos transparentes basados en la ciencia y en los que participe la comunidad. UN وثمة اتفاق عام في الرأي على الحاجة في كل بلد لقواعد تنظيمية تستند إلى الحقائق العلمية وتتسم بالشفافية ويتم وضعها بمشاركة المجتمعات المحلية.
    Hubo amplio acuerdo en que las resoluciones sobre sanciones se mantendrían plenamente en vigor a menos que el Consejo decidiera otra cosa. UN وكان هناك اتفاق على نطاق واسع أن القرارات المتعلقة بالجزاءات لا تزال سارية المفعول بالكامل ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Hubo amplio acuerdo en la necesidad de basar la seguridad nuclear en la cooperación, pero hubo divergencia de opiniones con respecto a qué organización debía encargarse de vigilar el cumplimiento y el modo en que se constituiría. UN ولئن كان هناك اتفاق واسع بشأن الحاجة إلى اتباع نهج تعاوني إزاء الأمن النووي، فقد كان هناك اختلاف في الآراء حول ماهية المنظمة التي ستكون مسؤولة عن الإنفاذ، وحول طريقة تشكيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus