"amplio y equilibrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شامل ومتوازن
        
    • شاملة ومتوازنة
        
    • متوازن وشامل
        
    • الشامل والمتوازن
        
    • شامل متوازن
        
    • شاملا ومتوازنا
        
    • واسعة ومتوازنة
        
    • شاملاً ومتوازناً
        
    • الشاملة والمتوازنة
        
    • واسعة النطاق ومتوازنة
        
    • شامﻻ متوازنا
        
    • واسع ومتوازن
        
    China apoya la pronta negociación de un tratado en la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN تؤيد الصين الإبرام في وقت مبكر عن طريق المفاوضات لمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن.
    El Estado Parte debería procurar elaborar un código amplio y equilibrado en esta esfera. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وضع قانون شامل ومتوازن في هذا المجال.
    La delegación china suscribe la propuesta Amorim en cuanto base para la celebración de nuevas consultas y está dispuesta a realizar nuevos esfuerzos para llegar a un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN والوفد الصيني يؤيد اقتراح أموريم كأساس تقوم عليه المزيد من المشاورات المكثفة كما أنه مستعد للقيام بمزيد من الجهود للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح.
    El programa de trabajo es un documento amplio y equilibrado, resultado de intensas consultas hábilmente dirigidas por la Presidencia de Argelia. UN وبرنامج العمل هذا وثيقة شاملة ومتوازنة نتجت عن مشاورات مكثفة تحت القيادة المقتدرة للرئاسة الجزائرية.
    La Conferencia de Desarme debería poner todo su empeño en acelerar el programa de trabajo dentro de un marco amplio y equilibrado. UN وينبغي أن يتابع مؤتمر نزع السلاح بخطى حثيثة جدول أعماله ضمن إطار متوازن وشامل.
    Siguen siendo cruciales un enfoque amplio y equilibrado de los cuatro pilares y una aplicación sostenida. UN أما النهج الشامل والمتوازن للأركان الأربعة والتنفيذ المتواصل فما برحا حاسمين.
    Considero que con la voluntad política necesaria será posible, antes más bien que después, elaborar un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN إنني أعتقد أنه، بتوافر الإرادة السياسية الضرورية، سيصبح من الممكن، عاجلا لا آجلا، وضع برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Es necesario adoptar un enfoque amplio y equilibrado de la ejecución de las políticas migratorias y la prestación de servicios. UN ولا بد من نهج شامل ومتوازن لتناول تنفيذ سياسات الهجرة وإسداء الخدمات.
    Esperamos que bajo su dirección, y con sus enérgicos esfuerzos, logremos elaborar un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN ونتمنى أن يحالفنا النجاح، تحت قيادتكم وبفضل سعيكم الجاد، في وضع برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Por nuestra parte, señor Presidente, estamos dispuestos a entablar de manera transparente y constructiva negociaciones oficiales y oficiosas sobre un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN من جهتنا، سيدي الرئيس، نحن مستعدون لإجراء مفاوضات رسمية وغير رسمية بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن بطريقة شفافة وبناءة.
    El informe sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger es amplio y equilibrado. UN والتقرير عن مسؤولية الحماية تقرير شامل ومتوازن.
    Seguimos pidiendo que la Conferencia de Desarme apruebe un programa de trabajo amplio y equilibrado que nos permita avanzar en los cuatro temas básicos. UN ونواصل الدعوة إلى اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن في إطار المؤتمر يمكننا من إحراز تقدم في القضايا الأساسية الأربع.
    Se aprobó una declaración ministerial conjunta en la que se reconoció la importancia de promover un enfoque amplio y equilibrado que incluyera medidas de salud adecuadas. UN واتفقت على إصدار بيان وزاري مشترك أقرت فيه بأهمية الترويج لاتباع نهج شامل ومتوازن يشمل اتخاذ تدابير صحية ملائمة.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر،
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    190. Según esos representantes, el proyecto final aprobado por la CDI era un documento amplio y equilibrado que establecía directrices generales para la negociación de futuros acuerdos sobre la utilización de los cursos de agua internacionales. UN ٩٠١ - وحسب ما ذهب إليه أولئك الممثلون فإن المشروع النهائي الذي اعتمدته اللجنة يشكل وثيقة شاملة ومتوازنة تضع مبادئ عامة للتفاوض مستقبلا على اتفاقات بشأن الانتفاع من المجاري المائية الدولية.
    Esto también supone que las emisoras tengan un mandato claro en el que se fijen los diversos tipos de programas que deben transmitir, incluido un servicio de noticias amplio y equilibrado. UN كما يقتضي أن تكون لمؤسسات البث ولاية واضحة تحدد مختلف أنواع البرامج التي ينبغي أن تقدمها، بما في ذلك خدمة إخبارية شاملة ومتوازنة.
    Para alcanzar los objetivos pertinentes se requiere un enfoque amplio y equilibrado. UN وقال إنه لا بد من الأخذ بنهج متوازن وشامل في العمل على تحقيق الأهداف ذات الصلة.
    En 2010 la Conferencia de Desarme debe aprobar un programa de trabajo amplio y equilibrado que contemple negociaciones paralelas y sustanciales en las que se haga igual hincapié en las cuatro cuestiones fundamentales de su programa. UN وفي عام 2010، على مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل متوازن وشامل ويرتب لإجراء مفاوضات جوهرية متوازية مع تركيز مماثل على جميع المسائل الأساسية الأربع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que lleva a cabo las Naciones Unidas en esa esfera a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    A tal fin, promueve un marco amplio y equilibrado centrado en la prevención, la creación de capacidad, la distribución equitativa de la responsabilidad, la cooperación regional e interregional y la protección de la salud pública, los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجّع فرقة العمل الأخذ بإطار شامل متوازن يركز على الوقاية وبناء القدرات وتقاسم المسؤولية والتعاون الإقليمي والأقاليمي، وحماية الصحة العامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Por consiguiente, el programa de la cumbre debe ser amplio y equilibrado. UN وبالتالي يجب أن يكون جدول أعمال مؤتمر القمة شاملا ومتوازنا.
    El Programa Nacional de Estudios también facilita la igualdad de acceso de niños y niñas en edades comprendidas entre los 5 y los 16 años a un programa de estudios amplio y equilibrado que estimula su desarrollo espiritual, moral, cultural, mental y físico, y los prepara para las oportunidades, las responsabilidades y experiencias de la vida adulta. UN كما أن المناهج الوطنية تشجع على المساواة في حصول البنين والبنات من سن ٥ إلى ١٦ سنة على مناهج دراسية واسعة ومتوازنة تعزز نموهم الروحي واﻷخلاقي والثقافي والعقلي والجسماني، وتعدهم للفرص والمسؤوليات والخبرات في حياة البلوغ.
    Este estado de cosas sugiere que se requerirá flexibilidad respecto del alcance del requisito de que el programa de trabajo debe ser amplio y equilibrado. UN وتدل هذه الحالة على أن المرونة ستكون مطلوبة بشأن نطاق الشرط المسبق بأن برنامج العمل يجب أن يكون شاملاً ومتوازناً.
    A fin de avanzar hacia este objetivo, será importante que las Partes alcancen una concepción común de los elementos específicos que integrarán este conjunto amplio y equilibrado. UN وللسير نحو هذا الهدف، سيكون من الهام للأطراف أن تتوصل إلى فهم مشترك للعناصر المحددة التي ستشكل هذه الحزمة الشاملة والمتوازنة.
    Al mismo tiempo, nos ponemos a disposición para celebrar consultas en Ginebra y en La Haya relativas a la posibilidad de que en los años venideros se logre un copatrocinio amplio y equilibrado. UN وفي الوقت ذاته، نحن مستعدون لإجراء مشاورات في جنيف ولاهاي بشأن إمكانية تحقيق مشاركة واسعة النطاق ومتوازنة في تقديم القرار في الأعوام المقبلة.
    El Documento Oficial puso de manifiesto que la tarea de aumentar la calidad de la alfabetización y de la enseñanza de la aritmética en el marco de un programa amplio y equilibrado constituía el núcleo del programa del Gobierno para mejorar el nivel de rendimiento escolar. UN وأوضح الكتاب اﻷبيض أن رفع مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة والحساب في سياق منهج دراسي واسع ومتوازن عمل في صلب برنامج الحكومة لرفع مستويات اﻹنجاز التعليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus