"amplitud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتساع نطاق
        
    • لاتساع نطاق
        
    • النطاق الواسع
        
    • أبعد الحدود
        
    • الطابع الشامل
        
    • باتساع
        
    • سعة نطاق
        
    • للنطاق الواسع
        
    • للمدى الكبير
        
    • واتساع
        
    • تواتر حدوث
        
    • اسفها لمدى
        
    • لشمولية
        
    • تعرب عن تقديرها ﻻستفاضة
        
    • انتشار ظاهرة
        
    Dos delegaciones expresaron inquietud en relación con la amplitud de su enfoque, particularmente en relación con el desarrollo de la gestión. UN وأعرب اثنان من الوفود عن قلقهما إزاء اتساع نطاق البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية اﻹدارية.
    Esta manera de estructurar la Conferencia fue innovadora no sólo por la amplitud de su tema y la variedad de los participantes, sino también porque permitió una verdadera interacción entre los intereses gubernamentales y no gubernamentales. UN وكان تنظيم هذا المؤتمر يتسم بالابتكار لا من حيث اتساع نطاق موضوعه وتنوع مشارب المشاركين فيه فقط، بل وﻷنه تمكن أيضا من خلق تفاعل حقيقي بين الشواغل الحكومية وغير الحكومية.
    La amplitud de las actividades que abarca el informe hicieron demorar su presentación. UN وقد تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لاتساع نطاق الأنشطة التي يغطيها.
    Las otras seis no bastan para abarcar la gran amplitud de cada esfera. UN ولا تكفي الوظائف الستة المتبقية لتغطية النطاق الواسع لكل مجال من المجالات.
    Está cada vez más aceptada la idea de que la educación es una de las mejores inversiones financieras que los Estados pueden hacer, pero su importancia no es únicamente práctica pues dispone de una mente instruida, inteligente y activa, con libertad y amplitud de pensamiento, es uno de los placeres y recompensas de la existencia humana. UN ويُعترف بالتعليم بشكل متزايد بوصفه واحداً من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن للدول أن تستثمرها. ولكن أهمية التعليم ليست أهمية عملية وحسب، فالعقل المثقف والمستنير والنشط القادر على أن يسرح بحرية وإلى أبعد الحدود هو عقل ينعم بمسرّات الوجود ومكافآته.
    La amplitud de ese mandato, incluido específicamente el empleo, sigue siendo el factor crítico. UN وما زال الطابع الشامل لهذه الولاية، بما في ذلك استخدام هذه اﻷلغام تحديداً، يشكل العامل الحاسم.
    Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة،
    Nueva Zelandia también cree que los niveles de personal deben ser realistas en relación a la amplitud de las tareas identificadas en el Programa. UN وتعتقد نيوزيلندا أيضا أنه يجب أن يكون ملاك الوظائف واقعيا في ضوء سعة نطاق المهام المحددة في البرنامج.
    La ausencia de estadísticas fiables no permite medir con precisión la amplitud de la toxicomanía. UN إن الافتقار إلى إحصاءات موثوقة لا يتيح القيام، على نحو دقيق، بقياس مدى اتساع نطاق إساءة استعمال المخدرات.
    Debido a la amplitud de su mandato, la Conferencia reúne las condiciones para lograr esa coordinación pues en ella participan representantes de distintas áreas de gobierno. UN والمؤتمر، بحكم اتساع نطاق تغطيته، مهيأ لتحقيق هذا التنسيق لأنه ملزم باستقطاب ممثلي مختلف قطاعات الحكومة.
    Sin embargo, esa misma amplitud de su mandato ha dejado a la División sin un barómetro común claro para determinar la mejor forma de cumplirlo. UN غير أن اتساع نطاق الولاية هذا يؤدي إلى افتقار الشعبة لمقياس واضح ومشترك لتحديد أفضل السبل للوفاء بها.
    Como resultado, todavía no podía hacerse un análisis más significativo ni establecer criterios de referencia y objetivos para reducir la amplitud de las exenciones. UN ونتيجة لهذا، تعذر حتى الآن إجراء تحليلات أكثر جدوى، وتحديد معايير مرجعية وأهداف للحد من اتساع نطاق الاستثناءات.
    Habida cuenta de la amplitud de esta cooperación sobre el terreno, es fundamental mantener un diálogo regular y sostenido con la Unión Europea. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق هذا التعاون على الصعيد الميداني، يكتسي انتظام واستمرار المشاركة مع الاتحاد الأوروبي أهمية حيوية.
    Dada la amplitud de la competencia del Tribunal, la biblioteca también debería disponer de documentación sobre diversas cuestiones científicas estrechamente relacionadas con la labor del Tribunal. UN ونظرا لاتساع نطاق ولاية المحكمة، ينبغي أن تضم المكتبة أيضا مواد بشأن مواضيع علمية شتى تتصل اتصالا وثيقا بأعمالها.
    La gran amplitud de los temas tratados en la mesas redondas puso de manifiesto el incesante y rápido aumento del interés por la problemática de la explotación sexual de los niños con fines comerciales, y la mejor estructuración y coordinación de muchas actividades que se llevaban a cabo en diferentes partes del mundo. UN وأظهر هذا النطاق الواسع من حلقات العمل أن الوعي بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية مستمر في النمو بسرعة، وأن الأنشطة العديدة الجارية في مختلف أنحاء العالم تتزايد تنسيقاً وإحكاماً لهياكلها.
    Está cada vez más aceptada la idea de que la educación es una de las mejores inversiones financieras que los Estados pueden hacer, pero su importancia no es únicamente práctica pues dispone de una mente instruida, inteligente y activa, con libertad y amplitud de pensamiento, es uno de los placeres y recompensas de la existencia humana. UN ويُعترف بالتعليم بشكل متزايد بوصفه واحداً من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن للدول أن تستثمرها. ولكن أهمية التعليم ليست أهمية عملية وحسب، فالعقل المثقف والمستنير والنشط القادر على أن يسرح بحرية وإلى أبعد الحدود هو عقل ينعم بمسرّات الوجود ومكافآته.
    Producir el informe es un ejercicio estadísticamente riguroso; ahora bien, a pesar de la gran amplitud de su marco analítico, el informe no sigue la evolución de todos los compromisos. UN وإعداد التقرير عملية دقيقة إحصائياً ولكنه لا يتتبع التقدم المحرز في جميع الالتزامات على الرغم من الطابع الشامل لإطاره التحليلي.
    Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة،
    Expresa su satisfacción, entre otras cosas, por la amplitud de la amnistía y porque se haya previsto ampliar esa medida a otros presos, aunque los criterios que se han seguido le siguen resultando misteriosos. UN وقالت إنها مغتبطة بعدة أمور من بينها سعة نطاق العفو العام وﻷن من المقرر أن يستفيد سجناء آخرون من هذا التدبير.
    Dada la amplitud de los mecanismos e instrumentos utilizables en el suministro de financiación para la ejecución del Programa 21, hay necesidad de una visión panorámica en forma de matriz que facilite la labor de la Comisión. UN ١٠٣ - نظرا للنطاق الواسع لﻵليات واﻷدوات التي يمكن أن تطبق على توفير اﻷموال لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يلزم تقديم استعراض عام في شكل مصفوفة لتسهيل عمل اللجنة.
    En particular, el Comité deplora la amplitud de las atribuciones conferidas a los médicos en ese sentido y que no se hayan incoado actuaciones penales contra los autores. UN وبوجه خاص تأسف اللجنة للمدى الكبير المعطى للأطباء في هذا الصدد ولأنه لم تتخذ أي إجراءات جنائية ضد الجناة.
    Es especialmente destacable la amplitud de la cooperación pacífica sobre cuestiones nucleares bajo los auspicios del OIEA. UN واتساع نطاق التــعاون النووي السلمي تحت إشـــراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية جدير بالتنــويه بصورة خاصة.
    n) Los Estados Partes den a conocer en sus informes la amplitud de estos problemas e indiquen las medidas que hayan adoptado y sus resultados. UN (ن) ينبغي أن تبيّن الدول الأطراف في تقاريرها مدى تواتر حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    14. El Comité lamenta la amplitud de las reservas, declaraciones e interpretaciones del Pacto hechas por el Estado parte. UN ١٤ - وتعرب اللجنة عن اسفها لمدى تحفظات الدولة الطرف من العهد وإعلاناتها وتفاهماتها المتعلقة به.
    Sobre este último, se examinó un informe del Consejo Asesor de Juristas y se expresó reconocimiento por la amplitud de los aspectos abarcados. UN وفي ما يتعلق بهذا الحق، نظر الاجتماع في تقرير المجلس الاستشاري للحقوقيين وأعرب عن تقديره لشمولية نطاقه.
    Además, expresó inquietud e hizo preguntas en relación con la discriminación y la violencia contra la mujer y con la amplitud de la trata de seres humanos. UN علاوةً على ذلك، أعربت سلوفينيا عن قلق بشأن ظاهرتي التمييز والعنف ضد المرأة ومدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر وطرحت أسئلةً في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus