La duplicación del número de respuestas escritas aumentaría la distribución geográfica de los Estados informantes, lo que haría posible un análisis comparativo más amplio. | UN | ومن شأن مضاعفة عدد الردود الخطية أن يوسع الانتشار الجغرافي بين الدول المجيبة، وأن يمكّن من إجراء تحليل مقارن أشمل. |
C. análisis comparativo de algunos aspectos de los mecanismos de financiación | UN | تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل |
Sin embargo, no había ninguna prueba de que se hubiese hecho un análisis comparativo de los gastos. | UN | بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري. |
Asistencia para el análisis comparativo de las políticas en materia de servicios | UN | تقديم المساعدة في التحليل المقارن لسياسات الخدمات ٠٠٠ ٣١ |
Los resultados de ese análisis comparativo revelan variaciones interesantes en la relación entre la educación y la fecundidad en las diversas regiones del mundo. | UN | ونتائج هذا التحليل المقارن تبين أن ثمة اختلافات هامة في العلاقة بين التعليم والخصوبة فيما بين مناطق العالم. |
Los planes de las distintas dependencias en materia de análisis comparativo por sexo son de fundamental importancia para el marco estratégico. | UN | وخطط فرع التحليل القائم على نوع الجنس أساسية لإطار العمل الاستراتيجي. |
Tal información se evalúa en términos de cantidad y valor para un análisis comparativo con los recursos de otras regiones de características geológicas similares. | UN | وتقاس هذه البيانات من حيث الكمية والقيمة ﻹجراء تحليل مقارن لموارد مناطق أخرى مماثلة لها من الناحية الجيولوجية. |
ii) análisis comparativo de los factores que pueden contribuir a mejorar el desarrollo sostenible de los puertos y de los servicios portuarios conexos; | UN | `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛ |
análisis comparativo del rendimiento, las repercusiones ambientales y el costo de diversas tecnologías o prácticas | UN | تحليل مقارن ﻷداء تكنولوجيات أو ممارسات متعددة وتكاليفها وما يترتب عليها من آثار في البيئة |
Se utilizó como método principal un análisis comparativo de los siguientes documentos: | UN | وكانت الطريقة الرئيسية التي استخدمت فيه اجراء تحليل مقارن للوثائق التالية: |
Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. | UN | وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. | UN | وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
Además, se prepararía un informe resumido sobre el análisis comparativo de los datos reunidos y almacenados en la base de datos. | UN | وفضلا عن ذلك، سيعد تقرير موجز عن التحليل المقارن للبيانات التي جمعت وخزنت في قاعدة البيانات. |
Fuente: CEPAL, base de datos del análisis comparativo de las Naciones. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قاعدة بيانات التحليل المقارن لﻷمم. |
v) El análisis comparativo de las empresas transnacionales y las prácticas de empleo de las empresas nacionales en lo que respecta al género. | UN | `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛ |
El análisis comparativo de las tres campañas permitió extraer importantes lecciones y recomendaciones para mejorar la eficacia y la repercusión de iniciativas futuras. | UN | وأفرز التحليل المقارن للمواقع الثلاثة دروسا وتوصيات مفيدة لتعزيز فعالية وأثر المبادرات في المستقبل. |
Así pues, ese análisis comparativo ha ayudado al Grupo de Expertos a comprender debidamente los problemas que se plantean. | UN | وأسهم التحليل المقارن حتى الآن في قدرة الفريق على التوصل إلى فهم طيب للقضايا المطروحة. |
El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. | UN | وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
La aplicación del análisis comparativo por sexo no es una obligación que impongan las leyes, pero es una actividad que se promueve firmemente en el proceso de formulación de políticas. | UN | ليس هناك إلزام في القانون بتطبيق التحليل القائم على نوع الجنس، ولكن يوصى بقوة باستخدامه في عملية وضع السياسات. |
El ACNUDH participó en el seminario y presentó un análisis comparativo de los distintos órganos de tratados. | UN | وشاركت المفوضية في الحلقة الدراسية وقدمت دراسة تحليلية مقارنة بشأن مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
En los párrafos 62 a 68 del informe, se presenta un análisis comparativo, y en el cuadro 6, se comparan resumidamente las opciones. | UN | وتتضمن الفقرات 62 إلى 68 من ذلك التقرير تحليلا مقارنا للخيارات المختلفة مع إيراد موجز لتلك المقارنة في الجدول 6. |
Se prevé que los usuarios usarán la base de datos conjuntamente con el método de análisis comparativo para las TIC. | UN | ومن المزمع أن يستخدم المستعملون قاعدة البيانات تلك بالاقتران مع أداة تحديد المعايير النموذجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Gobierno prevé realizar un análisis comparativo sobre las ventajas de los medios utilizados por otros países para ejecutar los dictámenes. | UN | وتعتزم الحكومة إجراء تحليل مقارَن بشأن مزايا الوسائل المستخدَمة من قِبَل بلدان أخرى في وضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Contratación de personal en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: análisis comparativo y marco de referencia | UN | استقدام الموظفين إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: تحليل مقارِن وإطار لوضع المعايير المرجعية |
análisis comparativo de los programas de liberalización del comercio de determinadas agrupaciones de integración | UN | تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة |
El debate se centró en el análisis comparativo y la influencia recíproca de los tres sistemas regionales. | UN | وتركزت المناقشة على التحليل المقارَن للنظم الإقليمية الثلاثة وتأثيرها المتبادَل. |
En la quinta reunión de los comités de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se presentó una versión actualizada del análisis comparativo de los métodos de trabajo de los siete órganos de tratados. | UN | وتم تقديم نسخة مستكملة للتحليل المقارن لأساليب عمل هيئات المعاهدات السبعة إلى الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التابعة لتلك الهيئات. |
Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. | UN | وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة. |
Las investigaciones se centrarán en estudios de casos nacionales y en el análisis comparativo del desarrollo sostenible entre los países de la región, a fin de determinar tipos de síndromes de sostenibilidad y los vínculos existentes entre las políticas integradas y los instrumentos de gestión. | UN | وستركز خطوط البحث على دراسات الحالات الإفرادية الوطنية والتحليل المقارن للتنمية المستدامة بين بلدان المنطقة لتحديد أنواع متلازمات الاستدامة والروابط الفعالة بين السياسات والأدوات الإدارية المتكاملة. |