"análisis contenido en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحليل الوارد في
        
    El análisis contenido en el informe demuestra que hay pocas diferencias entre las opciones propuestas. UN وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة.
    En los anexos se adjunta un resumen de cada documento que debe leerse junto con el análisis contenido en el texto. UN ويُرفق بهذا التقرير موجز لكل ورقة وينبغي قراءتها بموازاة التحليل الوارد في النص.
    China está de acuerdo, en principio, con el análisis contenido en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas con respecto a las causas de la agitación regional, incluido el papel que desempeñan la acumulación excesiva y el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN تتفق الصين، من حيث المبدأ، مع التحليل الوارد في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة بشأن أسباب الاضطراب اﻹقليمي، بما في ذلك دور التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها.
    El hecho de que se adoptaran en líneas generales las recomendaciones sobre políticas formuladas por la secretaría de la UNCTAD es indicio de que el parecer de los gobiernos coincidía con los ejes principales del análisis contenido en el documento. UN وكون التوصيات التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد بشأن السياسات قد اعتُمدت بصورة عامة إنما يشكل مؤشراً على قبول الحكومات لاتجاه التحليل الوارد في الوثيقة.
    La Unión Europea apoya plenamente el análisis contenido en el informe y, en particular, las recomendaciones sobre medios y arbitrios para acrecentar la participación en el instrumento normalizado de presentación de informes. UN ويؤيــد الاتحــاد اﻷوروبي تمام التأييد التحليل الوارد في التقرير، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالسبل والوسائل الرامية إلى تعزيز المشاركة في وسيلة اﻹبلاغ الموحد.
    A ese respecto, el análisis contenido en el Informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza que, en unos casos, tienen y en otros no tienen que ver con el ingreso reviste la mayor importancia. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في التقرير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخصّ الفقر ذي الصلة بالدخل وبغير الدخل، يكتسي أهمية بالغة.
    Los puestos convertidos se han distribuido entre los diferentes subprogramas de acuerdo con el análisis contenido en el documento A/60/901. UN ووزعت الوظائف المحولة على البرامج الفرعية تمشيا مع التحليل الوارد في الوثيقة A/60/901.
    El resultado del análisis contenido en el cuadro 21 confirma que, en efecto, existe una diferencia significativa en la distribución de los gastos de gestión y apoyo a los programas entre las fuentes de fondos básicos y complementarios. UN 16 في المائة 3 في المائة 113 - وتؤكد نتيجة التحليل الوارد في الجدول 21 أن هناك بالفعل تفاوت كبير في توزيع تكاليف دعم البرنامج والإدارة بين مصادر التمويل الأساسية وغير الأساسية.
    En vista de los últimos acontecimientos, la Comisión Consultiva considera que el análisis contenido en el informe del Secretario General debe actualizarse. UN 52 - وفي ضوء التطورات الأخيرة، ترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين تحديث التحليل الوارد في تقرير الأمين العام.
    Estas delegaciones apoyaron enérgicamente en general el análisis contenido en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo para explicar mejor la particular combinación de los mecanismos del mercado y las políticas gubernamentales para coordinar un proceso de rápido crecimiento económico e industrialización. UN وأيدت هذه الوفود بوجه عام تأييداً كبيراً التحليل الوارد في تقرير التجارة والتنمية بوصفه وسيلة ﻹلقاء المزيد من الضوء على المزيج الخاص من السياسات القائمة على آلية السوق والسياسات الحكومية، الذي استخدمته تلك البلدان لتنسيق عملية النمو الاقتصادي والتصنيع السريعة.
    2. La presente adición completa el análisis contenido en el Informe de 1996 sobre los países menos adelantados; en la sección I se examina la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 en la esfera de la financiación exterior y la deuda externa. UN ٢- وتكمل هذه الاضافة التحليل الوارد في " تقرير عام ٦٩٩١ عن أقل البلدان نمواً " ، وتستعرض في الفرع اﻷول تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً في ميدان التمويل والدين الخارجيين.
    Como se ha señalado en el párrafo 3 supra, el análisis contenido en el párrafo 1 del informe es, en el mejor de los casos, incompleto e incluso podría decirse que engañoso. UN ٣٤ - كما أشرنا في الفقرة ٣ أعلاه، فإن التحليل الوارد في الفقرة ١ من التقرير هو على أفضل الفروض تحليل ناقص بل ويمكن القول، أيضا، بأنه مضلل.
    Catorce países donantes y cinco organismos multilaterales proporcionaron información a la Secretaría sobre la influencia que la Plataforma de Acción de Beijing había tenido en sus políticas institucionales, procesos presupuestarios, gastos dedicados específicamente a la mujer, etc. El análisis contenido en el presente capítulo se basa en esta información. UN وقدم أربعة عشر بلدا من الجهات المانحة الدولية وخمس وكالات متعددة الأطراف معلومات الى الأمانة العامة عن مدى تأثير منهاج عمل بيجين في سياساتها العامة المؤسسية، وعمليات إعداد الميزانيات، والنفقات الخاصة بالنساء، وما إليها. وتشكل هذه المعلومات أساس التحليل الوارد في هذا الفصل.
    El informe guardaba relación con el análisis contenido en el informe de la Relatora Especial al 57º período de sesiones de la Comisión (E/CN.4/2001/55/Add.1, párr. 48). UN وقُِّدم التقرير بصدد التحليل الوارد في تقرير المقررة الخاصة إلى ادورة السابعة والخمسين للجنة (E/CN.4/2001/55/Add.1).
    Varios representantes, uno de los cuales habló en nombre de un grupo regional, dijeron que el análisis contenido en el documento UNEP/CHW/OEWG/2/7 debería completarse durante el período de sesión en curso del Grupo de Trabajo, de conformidad con la decisión VI/34 de la Conferencia de las Partes. UN وقال أحد الممثلين، متحدثاً نيابة عن تجمع إقليمي، بأن التحليل الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/2/7 ينبغي الانتهاء منه في أسرع وقت ممكن.
    Expresó la esperanza de que el análisis contenido en el informe de este año contribuyera a afrontar las crisis emergentes, a identificar las limitaciones a largo plazo en la economía palestina y a proponer soluciones para transformarla en una economía dinámica para el futuro Estado palestino. UN وأعرب عن أمله في أن يساهم التحليل الوارد في تقرير هذا العام في التصدي للأزمات الناشئة، وتحديد القيود الطويلة الأجل التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني واقتراح الحلول لتحويله إلى اقتصاد دينامي للدولة الفلسطينية القادمة.
    Desde noviembre de 2011, el Organismo ha obtenido más información que vuelve a corroborar el análisis contenido en el citado anexo. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حصلت الوكالة على معلومات إضافية تزيد من تأكيد التحليل الوارد في المرفق المشار إليه آنفاً.
    Desde noviembre de 2011 el Organismo ha obtenido más información que vuelve a corroborar el análisis contenido en el citado anexo. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حصلت الوكالة على معلومات إضافية تزيد من تأكيد التحليل الوارد في المرفق المشار إليه آنفاً.
    Expresó la esperanza de que el análisis contenido en el informe de este año contribuyera a afrontar las crisis emergentes, a identificar las limitaciones a largo plazo en la economía palestina y a proponer soluciones para transformarla en una economía dinámica para el futuro Estado palestino. UN وأعرب عن أمله في أن يساهم التحليل الوارد في تقرير هذا العام في التصدي للأزمات الناشئة، وتحديد القيود الطويلة الأجل التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني واقتراح الحلول لتحويله إلى اقتصاد دينامي للدولة الفلسطينية القادمة.
    El análisis contenido en el proyecto de informe ofrece una visión útil que tendremos en cuenta en nuestro trabajo con las misiones para mejorar la supervisión y la presentación de informes sobre sus esfuerzos y resultados en cuanto a la protección de los civiles. UN 2 - ويقدم التحليل الوارد في مشروع التقرير رؤى مفيدة سنأخذها في الاعتبار في عملنا مع البعثات من أجل تعزيز الرصد والإبلاغ المتعلقين بالجهود التي تبذلها والنتائج التي تحققها في مجال حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus