Respecto de las experiencias adquiridas, dijo que estaba participando en los exámenes una gama más amplia de asociados para hacer un análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء. |
También apreciaron que se hubiera establecido un calendario más flexible para los análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء. |
Según el análisis de la situación de las mujeres en el empleo, la estructura del empleo figura en los cuadros estadísticos siguientes: | UN | وعقب تحليل حالة المرأة في العمالة فقد أظهر تشكيل العمالة الجداول الإحصائية التالية: |
No obstante, la primera etapa, es decir, el análisis de la situación de los empleados y empleadas, permitió comprender con exactitud el empleo de la mujer en el mercado de trabajo coreano. | UN | بيد أن المرحلة 1 أو تحليل وضع الموظفين والموظفات مكَّننا من أن نفهم بدقة عمالة النساء في سوق العمل الكورية. |
Profundizar el análisis de la situación de los afrodescendientes en el continente americano y en el Caribe; | UN | تعميق عملية تحليل أوضاع المنحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Se preparó un análisis de la situación de la minoría lesbiana, homosexual, bisexual y transgénero. | UN | وقد أُجري تحليل لحالة أقلية السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الجنس ومغايري الهوية الجنسية. |
En estos momentos los Policlínicos se encuentran dentro de un proceso de remodelación constructivo y de desarrollo de la tecnología diseñada a partir del análisis de la situación de Salud de la Comunidad. | UN | ويجري حاليا تجديد العيادات الشاملة وتزويدها بالتكنولوجيا المصممة استنادا إلى تحليل حالة الصحة في المجتمع المحلي. |
Fuente: Gobierno de Zanzíbar. análisis de la situación de la mujer y el niño en Zanzíbar, | UN | المصدر: حكومة زنجبار: تحليل حالة المرأة والطفل في زنجبار في عام 2003. |
:: Mejorar el análisis de la situación de la protección de la infancia a fin de incluir el examen de las leyes y políticas; y los análisis de género y del entorno político. | UN | :: تحسين سبل تحليل حالة حماية الأطفال بحيث تشمل استعراض القوانين والسياسات؛ وإجراء تحليلات للبيئة السياسية والجنسانية. |
t Proyecto de análisis de la situación de los niños refugiados palestinos en la República Árabe Siria 2009. | UN | ت مشروع تحليل حالة أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، 2009. |
análisis de la situación de las armas convencionales en África y propuesta de contribución | UN | تحليل حالة الأسلحة التقليدية في أفريقيا واقتراح آراء |
Su actividades incluyen: el análisis de la situación de los jóvenes y exámenes de los programas para jóvenes; la preparación de programas de acción; actividades de información y divulgación; y reuniones e investigaciones de carácter técnico. | UN | وشمل نطاق أنشطتها تحليل حالة الشباب وإجراء استعراضات لبرامج الشباب؛ وصياغة برامج العمل؛ وإجراء اﻷنشطة الاعلامية والترويجية؛ وعقد الاجتماعات وإجراء البحوث التقنية. |
El resultado de este proceso es un programa de cooperación para el país basado en el análisis de la situación de las mujeres y los niños, la experiencia adquirida con programas anteriores, los planes y prioridades del país de que se trate y las prioridades generales de la organización. | UN | وينجم عن ذلك برنامج تعاون قطري يقوم على أساس تحليل حالة اﻷطفال والنساء، والدروس المستفادة من التجارب السابقة ﻷداء البرنامج، والخطط واﻷولويات الوطنية، واﻷولويات التنظيمية الشاملة. |
:: análisis de la situación de aplicación de las 34 medidas que figuran en el Plan de Acción. | UN | :: تحليل وضع التدابير الــ34 تدبيراً الواردة في خطة العمل |
análisis de la situación de los niños, jóvenes y mujeres (2008); | UN | تحليل وضع الأطفال والشباب والنساء لعام 2008 |
En un análisis de la situación de la mujer en Barbados, durante la preparación de la Conferencia de Beijing, se señaló la necesidad de fortalecer los mecanismos institucionales para promover el adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن تحليل وضع المرأة في بلدها أثناء الإعداد لمؤتمر بيجين، قد أوضح الحاجة إلى تعزيز الآليات المؤسسية لتشجيع النهوض بالمرأة. |
Se han redactado unas directrices sobre cuestiones de género destinadas expresamente a los análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | ووضعت إرشادات محددة بشأن القضايا الجنسانية لتستخدم في تحليل أوضاع الأطفال والنساء. |
En 1997 se inició un análisis de la situación de los niños y las mujeres en el Yemen. | UN | وبدأ إجراء تحليل لحالة اﻷطفال والنساء في اليمن في عام ١٩٩٧. |
Sin embargo, no contamos hasta el momento con ningún estudio nacional que sirva como referencia para el análisis de la situación de las mujeres afro-costarricenses. | UN | ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن دراسة وطنية تصلح مرجعا لتحليل حالة المرأة الأفريقية الكوستاريكية. |
La oficina de la UNESCO en Bangkok facilitó la redacción y finalización de la estrategia, que se basa en los resultados de un análisis de la situación de la educación para el desarrollo sostenible en la región. | UN | ويسر مكتب منظمة اليونسكو في بانكوك وضع وإتمام الاستراتيجية بناء على نتائج تحليل لوضع التعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
7. Debate y análisis de la situación de los niños de ascendencia africana. | UN | 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي |
En la oficina del Níger, el análisis de la situación de la infancia y la mujer no se había finalizado conforme a lo previsto en el plan de gestión anual de 2008. | UN | وفي المكتب القطري للنيجر، لم يكمل التحليل المتعلق بأوضاع المرأة والطفل كما كان مقررا في خطة الإدارة السنوية لعام 2008. |
A partir del análisis de la situación de África, el Togo, por mi intermedio, quisiera dar su visión de los problemas de nuestro mundo con la perspectiva de una mejor cooperación internacional. | UN | من باب تحليل الحالة في أفريقيا، أود أن أعرض وجهة نظر توغو تجاه مشاكل العالم في سياق التعاون الدولي المتحسن. |
- análisis de la situación de salud de los hombres, que se llevará a cabo en Anguila y en las Islas Vírgenes Británicas; | UN | - يجرى تحليل للحالة الصحية للرجال في أنغيلا وجزر فرجن البريطانية؛ |
Un análisis de la situación de cada misión podría explicar los motivos de los continuos problemas de contratación y retención de personal civil. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
El DDT es uno de los 12 insecticidas que pueden utilizarse a tal fin, pero su empleo debe basarse en un análisis de la situación de cada lugar. | UN | ويشكل مبيد الـدي.دي.تي أحد المبيدات الاثني عشر التي يمكن استخدامها لهذا الغرض، وينبغي أن يتم اختيارها على أساس تحليل للوضع السائد محليا. |
Se adoptará un enfoque de fases múltiples para el análisis de la situación de los niños y las mujeres a fin de permitir su actualización dinámica. | UN | وسيتم وضع نهج متعدد المراحل لتحليل وضع الأطفال والنساء بهدف التمكين من تحديثه بانتظام. |