Se iniciaron los análisis técnicos de las soluciones disponibles, cuya conclusión está prevista para fines del tercer trimestre de 2004. | UN | وبدأ التحليل التقني للحلول المتاحة ومن المقرر إنجازه بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2004. |
Observó también que el Grupo Especial era más bien el foro al que se podían presentar los resultados de los análisis técnicos para su evaluación y no el foro más apropiado para llevar a cabo esos análisis. | UN | ولاحظ كذلك بأن الفريق المخصص يمثل محفلاً يمكن أن تقدم فيه نتائج التحليل التقني لتقييمها بدلا من المكان الممكن أن يتم فيه إجراء هذا التحليل على النحو اﻷفيد. |
El análisis propuesto de las causas subyacentes de la desertificación, así como los enfoques, las políticas y las actividades es muy importante; sin embargo, la desertificación y la pobreza no pueden ser combatidas sólo por medio de análisis técnicos y la formulación de políticas. | UN | وكان التحليل المقصود للأسباب الأساسية للتصحر، فضلا عن النهج والسياسات والأنشطة تحليلا هاما جدا، إلا أنه لا يمكن مكافحة التصحر والفقر عن طريق التحليل التقني ورسم السياسات فحسب. |
En la mayoría de los casos no se corregían las deficiencias ni las fallas de los análisis técnicos de la secretaría. | UN | وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات. |
En la mayoría de los casos no se corregían las deficiencias ni las fallas de los análisis técnicos de la secretaría. | UN | وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات. |
El resultado de todos esos análisis técnicos se considerará un producto del Estado Parte solicitante, pero se pondrá a disposición de todos los Estados Partes. | UN | ويجب اعتبار ناتج أي تحليل تقني من هذا القبيل منتجاً للدولة الطرف الطالبة ولكنه يجب أن يُتاح لجميع الدول اﻷطراف. |
El estudio especial comprenderá análisis técnicos a fondo y pormenores operacionales en las esferas preferenciales del programa del Banco sobre cuestiones de interés para la mujer. | UN | وستتضمن الدراسة الخاصة تحليلات تقنية متعمقة وتفاصيل تنفيذية عن المجالات ذات اﻷولوية لبرنامج المرأة الذي وضعه البنك. |
Para ello, es necesario que se basen en análisis técnicos sólidos y en la experiencia operacional de los agentes y no en un acto de equilibrio político que podría no tener en cuenta las realidades técnicas. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي أن تستند إلى التحليل التقني القوي، والخبرة العملية للأطراف الفاعلة، لا إلى عملٍ لتحقيق التوازن السياسي قد لا يراعي الحقائق التقنية. |
25. Durante la preparación de los análisis técnicos iniciales de las comunicaciones nacionales para el documento de recopilación y síntesis, se hicieron evidentes posibles áreas y cuestiones problemáticas. | UN | ٥٢- وفي أثناء التحليل التقني اﻷولي للبلاغات الوطنية ﻷغراض إعداد وثيقة التجميع والتوليف، اتضح عدد من المجالات والمسائل التي يحتمل أن تثير المشاكل. |
La vigilancia del disfrute de esos derechos no podía encomendarse exclusivamente a un Comité de 18 expertos que no tenía mandato para vigilar la evolución de los mercados financieros internacionales, que no estaba capacitado para realizar análisis técnicos y cuyos recursos de secretaría se mermaban continuamente. | UN | وأضاف أن عملية رصد التمتع بهذه الحقوق لا يمكن أن تترك على وجه الحصر في يد لجنة مؤلفة من 18 خبيراً لا يوجد لديها ولاية لرصد تطور الأسواق المالية الدولية، ولا تتوفر لها قدرة على التحليل التقني فضلاً عن أنها لا تحظى إلا بمساندة متناقصة من الأمانة. |
b) Facilitar el proceso de examen de los inventarios nacionales anuales, incluida la preparación de análisis técnicos y documentación de síntesis; y | UN | (ب) تيسير عملية النظر في قوائم الجرد الوطنية السنوية، بما في ذلك إعداد وثائق التحليل التقني والتوليف؛ |
b) Facilitar el proceso de examen de los inventarios nacionales anuales, incluida la preparación de análisis técnicos y de documentación de síntesis; y | UN | (ب) تيسير عملية النظر في قوائم الجرد الوطنية السنوية، بما في ذلك إعداد وثائق التحليل التقني والتوليف؛ |
b) Facilitar el proceso de examen de los inventarios nacionales anuales, incluida la preparación de análisis técnicos y de documentación de síntesis; y | UN | (ب) تيسير عملية النظر في قوائم الجرد الوطنية السنوية، بما في ذلك إعداد وثائق التحليل التقني والتوليف؛ |
b) Facilitar el proceso de examen de los inventarios nacionales anuales, incluida la preparación de análisis técnicos y de documentación de síntesis; y | UN | (ب) تيسير عملية النظر في قوائم الجرد الوطنية السنوية، بما في ذلك إعداد وثائق التحليل التقني والتوليف؛ |
Un EET podrá analizar varios informes bienales de actualización en una serie de análisis técnicos distintos. | UN | ويجوز لفريق خبراء تقنيين أن يُجري تحليلاً لعدة تقارير محدثة لفترة سنتين مندرجة في سلسلة من التحليلات التقنية المنفصلة. |
Un EET podrá analizar varios informes bienales de actualización en una serie de análisis técnicos distintos. | UN | ويجوز لفريق خبراء تقنيين أن يُجري تحليلاً لعدة تقارير محدثة لفترة سنتين مندرجة في سلسلة من التحليلات التقنية المنفصلة. |
Su país había obtenido grandes beneficios de los análisis técnicos de la UNCTAD, en particular en relación con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقالت إن بلدها يستفيد استفادة هائلة من التحليلات التقنية التي يجريها الأونكتاد، وبخاصة فيما يتعلق بالدول النامية الجزرية الصغيرة. |
b) Exposiciones de expertos internacionales sobre los resultados de los análisis técnicos pertinentes; | UN | (ب) العروض المقدّمة من خبراء دوليين بشأن نتائج التحليلات التقنية ذات الصلة؛ |
El resultado de todos esos análisis técnicos se considerará un producto del Estado Parte solicitante, pero se pondrá a disposición de todos los Estados Partes. | UN | ويجب اعتبار ناتج أي تحليل تقني من هذا القبيل منتجاً للدولة الطرف الطالبة ولكنه يجب أن يُتاح لجميع الدول اﻷطراف. |
Presentarán documentos de antecedentes con análisis técnicos de cuestiones relacionadas con el Protocolo de Kyoto y evaluaciones de la experiencia pertinente de las Partes del anexo I sobre las cuestiones de que trata el presente programa de trabajo. | UN | تقديم ورقات معلومات أساسية مع تحليل تقني للقضايا المتصلة ببروتوكول كيوتو وتقييمات للخبرات ذات الصلة للأطراف المدرجة في المرفق الأول بشأن القضايا التي يتناولها برنامج العمل هذا. |
Ese enfoque se basa en la celebración de consultas públicas y la realización de análisis técnicos para evaluar los posibles efectos sociales, económicos y ambientales de la liberalización del comercio. | UN | ويرتكز هذا النهج على إجراء مشاورات عامة وإجراء تحليل تقني بغية تقييم الآثار المحتملة لتحرير التجارة على النواحي الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
El titular realizará análisis técnicos relativos a la selección de aeronaves, servicios de aeropuertos e infraestructura. | UN | وسيجري شاغل هذه الوظيفة تحليلات تقنية تتعلق باختيار الطائرات وخدمات المطارات والبنى الأساسية. |