Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir el analfabetismo de la mujer y superar los obstáculos que se mencionan en el informe para aplicar de manera efectiva los programas de alfabetización que existen en la actualidad en el Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لخفض معدلات الأمية بين النساء والتغلب على العقبات المذكورة في التقرير لتنفيذ برامج محو الأمية المنفذة حالياً في الدولة الطرف تنفيذاً فعالاً. |
1.7 Análisis SWOT del estado actual del problema del analfabetismo de la mujer en la región árabe | UN | 1/7 تحليل الوضع الراهن لإشكالية الأمية بين النساء في المنطقة العربية SWOT Analysis: |
En particular, el Comité celebra que se haya logrado paridad en lo tocante a las tasas de matrícula en los ciclos básico y secundario y el hecho de que esté disminuyendo la disparidad entre la mujer y el hombre en la educación universitaria. Asimismo, encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno para reducir aún más la tasa de analfabetismo de la mujer. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بدورتي التعليم الأساسي والثانوي، وبأن الفجوة بين الجنسين في التعليم الجامعي تضيق أكثر فأكثر، كما تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة خفض معدل الأمية بين النساء. |
También está aplicando una Estrategia Nacional en pro de la Familia, cuyos objetivos son proteger la familia y promover su función en la sociedad, así como aplicar una política de fomento de la capacidad y desarrollo en relación con la familia, que prevé luchar contra el analfabetismo de la mujer y asegurar que las oportunidades de educación y el sistema educativo estén en armonía con las necesidades de la familia y la sociedad. | UN | ويقوم أيضا بتنفيذ استراتيجية وطنية للأسرة تتمثل أهدافها في حماية الأسرة وتعزيز دورها في المجتمع، ويتبع سياسات لبناء القدرات في مجال الأسرة وتنميتها، مما يشمل مكافحة الأمية بين الإناث وضمان تلبية الفرص التعليمية والنظام التعليمي لاحتياجات الأسرة والمجتمع. |
El Comité pide al Estado parte que acelere sus medidas para eliminar el analfabetismo de la mujer, sobre todo en las zonas rurales, mediante programas educacionales amplios académicos y no académicos, así como programas dirigidos concretamente a mujeres adultas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل القضاء على الأمية في أوساط الإناث لا سيما في المناطق الريفية، من خلال وضع برامج تعليمية شاملة على المستويين الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن برامج تستهدف الكبيرات من النساء. |
│ │ Problemas financieros │ │Analfabetismo de la mujer │ │ | UN | أمية المرأة المشاكل التي تكتنف محاولات فرض رسوم على المستخدم |
En particular, el Comité celebra que se haya logrado paridad en lo tocante a las tasas de matrícula en los ciclos básico y secundario y el hecho de que esté disminuyendo la disparidad entre la mujer y el hombre en la educación universitaria. Asimismo, encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno para reducir aún más la tasa de analfabetismo de la mujer. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بدورتي التعليم الأساسي والثانوي، وبأن الفجوة بين الجنسين في التعليم الجامعي تضيق أكثر فأكثر، كما تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة خفض معدل الأمية بين النساء. |
Está interesada en obtener información sobre la tasa de analfabetismo de la mujer rural, el número de mujeres rurales que se han beneficiado de préstamos agrícolas a nombre propio y el número de mujeres rurales que son propietarias de su vivienda o granja. | UN | وأضافت أن اللجنة مهتمة في الحصول على معلومات عن معدل الأمية بين النساء الريفيات وعدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من قروض للمزارع حصلن عليها باسمهن وعن عدد النساء الريفيات اللواتي يملكن بيوتهن أو مزارعهن. |
c) Conceder especial atención a la erradicación del analfabetismo de la mujer, sobre todo en las zonas rurales, mediante la adaptación de los programas de alfabetización al medio en que se apliquen y el uso de métodos apropiados; | UN | (ج) التركيز على مكافحة الأمية بين النساء وخاصة في المناطق الريفية وربط برامج تلك المكافحة بالبيئة وبالأساليب المناسبة؛ |
208. En la actualidad las tasas de analfabetismo de la mujer sólo son superiores a las del hombre en el grupo de edad más avanzada y pueden atribuirse a las siguientes razones históricas: | UN | 209- وأما زيادة معدلات الأمية بين النساء في مصر عن الرجال فإنها تنحصر الآن في الفئات العمرية الأكبر وكان ذلك يرجع في الماضي للأسباب الآتية: |
En cuanto al analfabetismo de la mujer rural, la dicotomía urbana-rural no tiene sentido porque, en un país tan pequeño como Mauricio, nadie vive lejos de una ciudad y las zonas rurales disponen de los mismos servicios docentes que las urbanas. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الأمية بين النساء الريفيات، فإن الفرق بين المدن والأرياف غير ذي بال، لأنه في مثل هذا البلد الصغير لا يوجد شخص يعيش على مسافة بعيدة جداً من المدن، كما أن المناطق الريفية لها نفس المرافق التعليمية التي توجد في المناطق الحضرية. |
Antes del Programa nacional de alfabetización, que comenzó en 1997, la Unión Nacional de Mujeres Eritreas y otras organizaciones no gubernamentales locales tuvieron éxito librando una amplia campaña contra el analfabetismo de la mujer en todo el país, en la que participaron más de 30.000 mujeres y niñas. | UN | وقبل برنامج محو الأمية الذي بدأ في عام 1997، تمكن الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات والمنظمات المحلية غير الحكومية الأخرى من شن حملة واسعة وناجحة بشأن محو الأمية بين النساء في أنحاء البلد حيث استطاع أكثر من 000 30 امرأة وفتاة الحضور(21). |
El Comité pide al Estado Parte que acelere sus medidas para eliminar el analfabetismo de la mujer, sobre todo en las zonas rurales, mediante programas educacionales amplios académicos y no académicos, así como programas dirigidos concretamente a mujeres adultas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل القضاء على الأمية في أوساط الإناث لا سيما في المناطق الريفية، من خلال وضع برامج تعليمية شاملة على المستويين الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن برامج تستهدف الكبيرات من النساء. |
El analfabetismo de la mujer constituye un importante obstáculo para el desarrollo socioeconómico. | UN | وتمثل أمية المرأة تحدياً رئيسياً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |